Когда цветёт светлынь-трава. Стихи. Галина Рудакова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Когда цветёт светлынь-трава. Стихи - Галина Рудакова страница

Когда цветёт светлынь-трава. Стихи - Галина Рудакова

Скачать книгу

018

      ISBN 978-5-4474-6760-9

      Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

      Слово как память. Юрий Линник

      Поэзия Галины Рудаковой – явление.

      Устами скромного ветеринарного врача из д. Ичково заговорил Русский Север.

      Заговорил внятно и полновесно.

      Обаял своей родниковой чистой, образной, звучной речью.

      Это похоже на чудо с Лазарем: думали, что мёртв – а он явил все признаки жизни.

      Так и Русский Север. Ужели поднимется?

      Память народа отмирала слоями.

      Вначале забылись былины. Потом сказки.

      За быличками – изредка их ещё можно услышать – вроде как должна последовать очередь слова.

      Просто слова!

      Самобытной лексики – народного словаря.

      Но именно здесь энтропия встретила решительный отпор!

      Тому свидетельство – стихи Галины Рудаковой.

      Поморьска говоря – их языковая субстанция.

      Древняя, исконная, доподлинная поморьска говоря!

      Слова тут вплотную приближаются к архетипам – выражают готовность прорасти мифами.

      Пойдут шутить шуликины, пойдут шукать они,

      Какой бы номер выкинуть на святочные дни.

      Ах, милые проказники, шугнуть бы вас пора,

      И несмотря на праздники, прогнать бы со двора!

      А ты, как в святки принято, напялишь балахон,

      Пойдёшь «гонять шулихинов», и сам ты – шулихон.

      Это насельники зимних прорубей.

      Это – реликт двоеверия: языческое на Русском Севере не вытеснено христианским – имело место их своеобычное переплетение.

      Или контрапункт – если хотите. Или интерференция.

      Здесь находится важнейший ключ к пониманию Русского Севера во всей его неповторимости и уникальности.

      Пласт лёг на пласт.

      Потом началось перепластование.

      Там образовалось богатое узорочье северной духовности – поэзия Галины Рудаковой проявляет его.

      Так сложилась особая языковая почва – структурная, плодородная: поэтесса в полной мере использует её ресурсы.

      В конце книги – словарик поморьской говори: приложение замечательное, самоценное.

      Будто керетский жемчуг перебираешь!

      Где ещё найдёшь такой переливчатый?

      Диалектные слова у иных поэтов – нарочитые вкрапления: работают на стилизацию.

      Тогда как у Галины Рудаковой они входят в ткань стиха с предельной естественностью.

      Ведь это её родная речь.

      …тогда, с собою взяв охапку веток,

      пойдём дорогу за реку вешить.

      Веши́ть – значит, ставить вехи.

      Обнаруживая голографические свойства, редкостный глагол воссоздаёт зимний пейзаж Подвинья – бесконечную ширь, ледостав, первопуток.

      Горючей печали в этой книге всклень.

      Но нет безнадежности!

      Нет чувства безысходности.

      Многие страницы звучат здесь как некролог.

      Точнее – как заплачка: причитание на похоронах.

      С распятия мы сняли наш Русский Север – нашу деревню. Чаять ли воскресения?

      Здесь родители наши гуляли с тальянкой да ливенкой,

      А теперь вот жилой ни одной не отыщешь избы.

      Тальянка – она итальянка.

      А ливенка – от русского города Ливны. Северяне особо любили эту гармошку. Число борин-складок у неё доходило аж до 40 – играя с огоньком, наяривая, гармонист буквально опоясывал себя мехами. До чего же картинно!

      Не остаться б на карте пунктиром…

      Здесь вот речка… когда-то была…

      Сказано точно, пронзительно. И очень образно!

      Пунктир: это что-то уже разорванное – но ещё не запропавшее вовсе. Ещё как-то присутствующее в мире.

      Изба исчезла.

      Но крапива и чернобыльник намечают её периметр.

      Это тоже своего рода пунктирная прорись.

Скачать книгу