Путешествие на Запад. Том 2. Чэн-энь У

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Путешествие на Запад. Том 2 - Чэн-энь У страница

Путешествие на Запад. Том 2 - Чэн-энь У Китайская классическая литература

Скачать книгу

дней,

      А сильные оставят нам

      Своих детей – еще сильней.

      Но все уходит в пустоту —

      Небытие таится в ней2.

      Итак, праведник Чжэнь-юань, взяв за руку Сунь У-куна, сказал:

      – О твоих способностях и храбрости я много слышал. Но на сей раз ты перешел всякие границы и, что бы ты ни делал, к каким бы волшебным способам ни прибегал, сейчас ты из моих рук не уйдешь. Я сам отправлюсь с вами в Индию, повидаю вашего Будду и добьюсь, чтобы ты вернул нам дерево жизни. Смотри не пускай в ход свою магию.

      – Ах, учитель, вы словно дите малое! – рассмеявшись сказал Сунь У-кун. – Возродить дерево жизни совсем не трудно. Знал бы я раньше, что вы этого хотите, давно бы кончились все раздоры.

      – В таком случае, – сказал праведник, – я согласен помиловать тебя.

      – Освободите моего учителя, – сказал Сунь У-кун, – а я верну вам дерево жизни. Согласны?

      – Если ты обладаешь волшебной силой, способной вернуть мне дерево жизни, то я готов восемь раз поклониться3 тебе и назвать тебя своим братом.

      – Все это не так важно, – сказал Сунь У-кун. – Вы только освободите моих товарищей, а я верну вам ваше дерево целым и невредимым.

      Праведник поверил Сунь У-куну и тут же приказал освободить Сюань-цзана, Чжу Ба-цзе и Ша-сэна.

      – Учитель, – обратился Ша-сэн к Сюань-цзану. – Что за штуку собирается выкинуть наш брат?

      – Какую там еще штуку, – сказал Чжу Ба-цзе. – Это значит «сыграть на человеческих чувствах»! Дерево погибло, откуда же взять средство, чтобы оживить его! Хвастовство одно! Он хочет освободиться и отправиться в путь. А до нас ему никакого дела нет!

      – Нет, он не посмеет бросить нас, – возразил Сюань-цзан. – Мы спросим, где это он собирается достать такое волшебное средство.

      – Сунь У-кун, ты зачем обманываешь праведника: хочешь освободить нас? – обратился к своему ученику Сюань-цзан.

      – Я вовсе не обманываю, – запротестовал Сунь У-кун. – А говорю сущую правду.

      – Куда же ты думаешь отправиться? – снова спросил Сюань-цзан.

      – Еще в древности люди говорили, что «всякая помощь исходит от моря», – отвечал на это Сунь У-кун. – Так вот я и думаю отправиться к Великому Восточному морю, объеду три острова небожителей и десять материков, побываю у бессмертных духов и мудрых старцев и попрошу у них средство для оживления умерших. Ручаюсь вам, что дерево оживет.

      – Когда же ты думаешь вернуться обратно? – спросил Сюань-цзан.

      – Да дня через три, не позднее, – сказал в ответ Сунь У-кун.

      – Ну, если так, то пусть будет по-твоему, – согласился Сюань-цзан. – Даю тебе три дня сроку. Вернешься – все будет в порядке, задержишься – я стану читать известное тебе заклинание.

      – Слушаюсь, учитель, – поспешил согласиться Сунь У-кун и, оправив на себе одежду из шкуры тигра, вышел из ворот. Подойдя к праведнику, он промолвил:

      – Почтенный, вы можете быть совершенно спокойны. Я непременно вернусь. Только смотрите, чтобы о нашем учителе заботились как следует. Три раза в день он должен пить чай и шесть раз получать пищу. Если он хоть в чем-нибудь будет испытывать недостаток, вы будете иметь дело со мной. Помните, что как-то раз я уже разбил у вас котел. Если у учителя загрязнится одежда – пусть ее постирают. Следите за цветом его лица, предупреждаю, шутить не буду. И смотрите, чтобы он не похудел, иначе мы вас не оставим в покое.

      – Ладно-ладно, отправляйся, – ответил праведник. – И можешь быть спокоен – голодать ему не придется.

      О, прекрасный Царь обезьян! Совершив прыжок в воздухе, он вскочил на облако, покинул Учжуангуань и отправился к Великому Восточному морю. Он летел по воздуху, как молния, и был стремителен, как метеор. Вскоре он прибыл к острову страны бессмертных Пэнлай. Остановив облако, он внимательно посмотрел вниз и увидел чудесную картину.

      Сонм мудрецов. Благословенный край, —

      Волшебный остров на море Пэнлай;

      Но никнут волны здесь у берегов,

      И свет и тени яшмовых дворцов

      Восходят до небесной высоты:

      Их отблески по морю разлиты.

      Здесь заросли бамбука на холмах,

      В прозрачной дымке, в солнечных лучах.

      Ван-му – царица неба – ходит там

      И персики подносит мудрецам.

      Сунь У-кун не мог охватить взором той волшебной красоты, которая открылась перед его глазами. Наконец он спустился на землю этой благодатной страны и пошел вперед. Вдруг он заметил перед входом в белую пещеру трех старцев небожителей, которые в тени сосны играли в шашки.

Скачать книгу


<p>2</p>

Здесь и далее стихи в обработке Н. Павлович.

<p>3</p>

Восемь раз поклониться – значит выразить особое уважение.