Written in Exile. Liu Tsung-yuan
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Written in Exile - Liu Tsung-yuan страница
Written in Exile
The Poetry of Liu Tsung-Yuan
TRANSLATED BY RED PINE
Note to the Reader
Copper Canyon Press encourages you to calibrate your settings by using the line of characters below, which optimizes the line length and character size:
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit.
Please take the time to adjust the size of the text on your viewer so that the line of characters above appears on one line, if possible.
When this text appears on one line on your device, the resulting settings will most accurately reproduce the layout of the text on the page and the line length intended by the author. Viewing the title at a higher than optimal text size or on a device too small to accommodate the lines in the text will cause the reading experience to be altered considerably; single lines of some poems will be displayed as multiple lines of text. If this occurs, the turn of the line will be marked with a shallow indent.
Thank you. We hope you enjoy these poems.
This e-book edition was created through a special grant provided by the Paul G. Allen Family Foundation. Copper Canyon Press would like to thank Constellation Digital Services for their partnership in making this e-book possible.
For Li Xin and Yin Yun
Contents
1. On Seeing the Painting Festive Clouds at the Examination
4. At Chief Minister Hun’s Residence on Hearing a Song Resembling “White Linen”
8. Thinking of My Old Garden in Spring
9. Meeting a Farmer at the Start of Spring
10. Reading Zen Texts in the Morning at Transcendent Master Temple
III. The West Balcony of Yungchou’s Lunghsing Temple
11. Thirty Couplets on Fahua Temple’s Stone Gate Hermitage
12. Building West Pavilion at Fahua Temple
IV. On Building West Pavilion at Yungchou’s Fahua Temple
13. Climbing West Tower on an Oppressively Hot Summer Night
14–18. Five Odes to Master Sun’s Temple
V. Restoring the Pure Land Hall at Yungchou’s Lunghsing Temple
19. Climbing the Boulders on Puchou Island and Looking Across at the River’s Mouth and in the Distance at Tantao Island Opposite Hsiangling Rock
20. Twenty Couplets on Visiting Chaoyang Cliff and Climbing to West Pavilion
21–22. Lament: Two Poems
23–25. Hard Roads: Three Poems
26. Orange Trees Flourish in the South
27. Early Spring in Lingling
28. Receiving a Present of New Tea Picked by Master Sun among the Bamboo, I Offer a Poem in Thanks
29. For the Elder from Chianghua
30. In Praise of the Past
31. Drinking Wine
32. Transplanting a Hibiscus from the Shore of the Hsiang to My Lunghsing Hermitage
33. River Snow
34. Written in Jest about Old Stonegate, Tung-hsuan
35. Ode to Releasing Francolins
36. Transplanting a Dozen Cassias from Hengyang to My Hermitage in Lingling
VI. Letter of Congratulations to Scholar Wang Ts’an-yuan on the Conflagration
37. At Night in Early Autumn, for Wu Wu-ling
38. Red Banana
39. Lingling Spring View
40. Reburying the Bones of Workman Chang Chin
41. Feeling Decrepit
42. Plum Rains
VII. Preface to the Poems Titled “Drinking at Night at Fahua Temple’s West Pavilion”
43. Drinking at Night at Fahua Temple’s West Pavilion