Der, die, das. Секреты немецких артиклей. Constantin Vayenas

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Der, die, das. Секреты немецких артиклей - Constantin Vayenas страница 6

Der, die, das. Секреты немецких артиклей - Constantin Vayenas

Скачать книгу

вписывается в одну из наших категорий: «острые формы» обычно женского рода, как die Nadel («иголка»)[17]. После такого разбора родословной слова Gabel больше не кажется случайным, что вилка в немецком языке женского рода: die Gabel.

      Переходим к ложке. Если пользоваться вилкой – более элегантный, то есть женский способ принимать пищу, то хлебать ложкой – явно менее. Ассоциации с ложкой более грубые, и она – мужского рода: der Löffel.

      Теперь, когда вы знаете чуть больше о роде этих слов благодаря ассоциациям, в памяти должны закрепиться das Messer, die Gabel, der Löffel. Даже если вы вспомните лишь одну из описанных трех историй, у вас будет 100% шанс всегда пользоваться правильным артиклем для столового прибора, историю которого вы помните.

      Все еще остается неотвеченным ключевой вопрос «Почему?» Почему существуют три рода? Почему не пользоваться одним-единственным? Если англичане живут с одним определенным артиклем the, зачем же так много артиклей немцам?

      Основное соображение – для того, чтобы нечто сохранилось в веках, оно должно иметь смысл. Ключевая роль немецких родов – точность. Любой, кто когда-либо пытался сделать сколько-нибудь серьезный перевод с английского языка на немецкий, знает, что немецкий, язык Эйнштейна, гораздо точнее английского. Перевод английского слова it на немецкий потребует от переводчика точности в вопросе, означает это er, sie, es, ihn, ihm, ihr, der, die или das. Высокая степень точности также более важна в немецком языке, по сравнению с английским, потому что немецкие предложения обычно гораздо длиннее английских (примерно на 20%). Кроме того, в немецких предложениях сказуемое обычно стоит в конце, далеко от подлежащего. Чтобы в таких предложениях избежать путаницы (кто сделал, что, в отношении кого, с чем и когда), языку требуются точные инструменты. Это рассуждение наводит на мысль, что немцы вряд ли упростят ситуацию с родами существительных когда-либо в ближайшее время[18].

      Как использовать это руководство? Может быть, сначала вы захотите прочитать его от начала до конца как книгу, а потом решите вернуться к определенным разделам, которые окажутся для вас наиболее полезны. Когда вы ознакомитесь с Правилами 1 и 2, они помогут вам подобрать ключи к определению родов целых категорий немецких существительных, что существенно укрепит вашу уверенность при использовании немецкого языка.

      Цель приведения достаточно большого количества примеров – попытаться сделать правила более запоминаемыми, повышая вероятность, что вам встретятся ассоциации, которые легче запомнить.

      Описанные в данной книге ключи к определению рода существительных вы найдете также в конце книги в виде списка для проверки своих знаний. Каждая позиция списка может быть использована как вопрос: на какой род существительного указывает этот ключ?

      Помните, что вы имеете дело с вероятностями. Чем больше принципов, описанных в Правилах 1 и 2, вы одновременно применяете, тем выше вероятность, что вы действительно верно определите

Скачать книгу


<p>17</p>

Эта гипотеза обсуждается Köpcke, Klaus-Michael and Zubin, David A., «Sechs Prinzipien für die Genuszuweisung im Deutschen: Ein Beitrag zur natürlichen Klassifikation» in Linguistische Berichte 93 (1984). P. 26–50, reproduced in Sieburg, Heinz (ed.), 1997. Sprache Genus / Sexus. Peter Lang, P. 97–98.

<p>18</p>

В то же время отмечается тенденция использовать выражения без явного указания на пол при описании людей в определенной роли. Например, вместо того, чтобы использовать Studenten, что относится к студентам мужского пола, иногда используют термин Studierende, что означает «учащиеся».