Срочно требуется переводчик с французского. Нора Никольская

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Срочно требуется переводчик с французского - Нора Никольская страница

Срочно требуется переводчик с французского - Нора Никольская

Скачать книгу

 Алиса, удачи, удачи и еще раз удачи тебе, – воскликнула Снежана, вскакивая с кровати. – Я провожу тебя.

      Подруги подошли к входной двери.

      – Алиса, не уйди в домашних тапочках, – ахнула Снежана, увидев, что та уже открывает дверь.

      – Чего это я сегодня… Сначала едва не проспала, а теперь чуть в тапочках не ушла, – огорчилась Алиса, надевая босоножки в тон кофточке.

      Алиса вышла за порог, спустилась по лестнице и, выйдя из подъезда, поспешила к станции метро.

      Через час с небольшим она приехала в институт.

      В аудитории института было тихо. Лишь приглушенные голоса доносились из коридора, когда очередной студент покидал кафедру.

      Шла летняя сессия. Группа, в которой училась Алиса, сдавала экзамен по французскому языку.

      Алиса Симонова быстро справилась с первым заданием и принялась за перевод. Для Алисы, практически в совершенстве знающей французский язык, справиться с заданием не представлялось сложным.

      В ожидании своей очереди отвечать Алиса начала разглядывать преподавательницу Беллу Витольдовну Зимину.

      «Оранжевое небо, оранжевое море, оранжевый верблюд», – пришли на ум слова песенки из какой-то ретро передачи. И Алиса с едва скрываемым изумлением рассматривала наряд Зиминой.

      На Белле Витольдовне была трикотажная бесформенная кофта ржаво-оранжевого цвета и длинная безразмерная коричневая с красноватыми полосками юбка.

      – С ума сойти от прикида Беллы, – сказала себе Алиса. – Одна прическа чего стоит.

      Алиса посмотрела на ржаво-рыжие волосы Зиминой, собранные в пучок.

      – Сколько интересно Белле лет? – спросила себя Алиса. – Точно далеко за сорок.

      Уловив взгляд Алисы Симоновой, Зимина резко вскинула голову.

      – Симонова! Я вижу, тебе не терпится выйти отвечать? Пойдешь за Протасовой, – произнесла преподавательница с раздражением.

      Алисе показалось, что Белла Витольдовна прочла ее мысли, и она быстро отвернулась к открытому окну.

      Несмотря на начало лета, на улице было тепло и на отсутствие ветерка указывали неподвижно висящие шторы.

      – Ну, что сидишь, Симонова? Не терпелось отвечать, послушаем, как ты справилась с заданием.

      Алиса быстро подошла к столу, положила перед Зиминой экзаменационный билет, зачетную книжку и приступила к ответу.

      – У тебя неправильное произношение, – скривилась Зимина. – Французскому языку присущ некоторый прононс.

      У Алисы округлились глаза от столь несуразного, на ее взгляд, замечания.

      – И перевод неточный, – продолжала делать замечания Зимина.

      – Да что Вы говорите! – не выдержала Алиса. – Хотелось бы услышать Ваш вариант перевода, Белла Витольдовна, – усмехнулась Алиса.

      Зимина едва не подпрыгнула на стуле.

      – Кто кого экзаменует? – возмутилась Зимина. – Твой ответ, Симонова, тянет лишь на удовлетворительно, – произнесла она и протянула руку к зачетной книжке Алисы.

      Алиса опередила преподавательницу, схватила зачетную книжку, билет и почти побежала к двери.

      – Я сейчас же иду к декану. Посмотрим, кто из нас лучше знает французский язык, – пригрозила Алиса. – И не смейте ставить оценку в ведомости.

      Алиса выскочила из аудитории с порозовевшим лицом от волнения.

      – Нет, вы только подумайте! – воскликнула Алиса, глядя на столпившихся студентов. – Эта рыжая лахудра претендует на звание первоклассного специалиста по своему предмету! – возмутилась Алиса.

      – Что случилось? – спросила однокурсница, впервые услышав из уст Алисы прозвище, данное студентами Зиминой Белле Витольдовне.

      Алиса сердито посмотрела на однокурсницу, словно та в чем-то провинилась.

      – Да она французский наверняка изучала по самоучителю, – не успокаивалась Алиса.

      Алису больше всего возмутило замечание преподавателя относительно плохого перевода и неточного произношения.

      – Да у нее самой произношение между бельгийским и немецким языками, а делает замечание, – сказала Алиса, глядя на столпившихся у двери одногруппников.

      Возмущенная Алиса и испуганные студенты не заметили злорадной усмешки на лице старосты группы Трубниковой.

      – Если Симонова, гордость курса и отличница, едва не завалила экзамен, что говорить о нас, – жалобно произнес один из студентов.

      Алиса, не обращая внимания на слова поддержки, стремительно

Скачать книгу