Сладкозвучный серебряный блюз. Золотые сердца с червоточинкой. Холодные медные слезы. Глен Кук

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сладкозвучный серебряный блюз. Золотые сердца с червоточинкой. Холодные медные слезы - Глен Кук страница 38

Сладкозвучный серебряный блюз. Золотые сердца с червоточинкой. Холодные медные слезы - Глен Кук Звезды новой фэнтези

Скачать книгу

что, стоило с ней болтать?

      – Безусловно.

      Перед нами возник человечек в зеленом и красном. Он стащил шапочку, поклонился и поприветствовал Морли весьма красноречивым непристойным жестом. Хихикая, малютка скрылся в кустах.

      На этот раз я не остановил Морли, когда он швырнул камень. Подглядывать из-за могильных камней?!

      Хихиканье прервалось кратким: «Ой-ой!»

      – Надеюсь, мне удалось проломить ему черепушку, – проворчал Морли. – Что будем делать?

      – Вернемся в гостиницу и подкрепимся. Проведаем тройняшек. Выпьем пивка. Подумаем. А после попробуем полистать приходские книги и муниципальные записи.

      – Зачем?

      – Узнать, за кого она вышла замуж, если бракосочетание состоялось здесь. Она была правоверная девочка. Ее бракосочетание должно было быть красочным представлением. Может, удастся найти ее через мужа, если выясним его имя.

      – Не хочу тебя огорчать, Гаррет, но боюсь, что женщина, которую мы найдем, окажется вовсе не той девушкой, которую ты так трогательно ищешь.

      И мной владели те же грустные предчувствия.

      23

      – Куда, черт побери, они делись? – орал Морли на хозяина гостиницы.

      – Откуда, черт побери, я могу знать! – орал в ответ хозяин, явно привыкший пререкаться с постояльцами. – Вы просили не давать им спиртного. Но вы и слова не сказали о том, что я должен состоять при них нянькой и следить, чтобы они не болтались по улицам. Если вас интересует мое мнение, я скажу: они уже достаточно большие мальчики и могут играть самостоятельно.

      – Он прав, Морли. Отстань.

      Мне не хотелось, чтобы он перевозбудился и для успокоения отправился в пробежку миль на десять. Гораздо лучше, думал я, нам держаться как можно ближе друг к другу. Если верить карканью Старой Ведьмы, где-то поблизости болтался убийца, которому может не нравиться, что мы всюду суем свой нос.

      – Остынь и пораскинь мозгами, – повторил я. – Ты их знаешь. Чем они могли заняться?

      – Да чем угодно! – прорычал он. – Поэтому я и не могу остыть.

      Он все же последовал моему совету и развалился на стуле:

      – Мне требуется приличная пища. Или что-нибудь женского пола. Видишь, что со мной.

      Я не успел внести даже грошового вклада в продолжение беседы. В помещение, пританцовывая, вошел Дожанго. Выглядел он как петух на параде – руки глубоко в карманах, плечи горделиво отведены назад, гарцующая походка.

      – Спокойно, – предупредил я Морли.

      Шкура на мордах Марши и Дориса выглядела побитой, как кожа заношенных туфель, но они тоже лыбились до ушей. Принять горделивый вид, как Дожанго, они не могли – до потолка было всего двенадцать футов.

      Морли вел себя прекрасно и ограничился вопросом:

      – В чем дело, Дожанго?

      – Мы вышли погулять и сцепились с матросней. Двадцать рыл. И смели их с улицы.

      – Спокойно, – сказал я Морли,

Скачать книгу