Кошки и Санта. Рождественская сказка. Сергей Петросян

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Кошки и Санта. Рождественская сказка - Сергей Петросян страница 1

Кошки и Санта. Рождественская сказка - Сергей Петросян

Скачать книгу

p>© Сергей Петросян, 2022

      © Ульяна Петросян, иллюстрации, 2022

      ISBN 978-5-0055-7989-8

      Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Соне и Ксене

      Клотильда и Тиффани появились на свет летом, когда светит солнышко и его приятное тепло согревает все вокруг. Первое время их грел мамин горячий живот и теплое молочко, которое они сосали, закрыв глазки и причмокивая от удовольствия. Котята быстро окрепли и научились бегать, быстро перебирая лапками, иногда падая и сталкиваясь со своими братьями и сестрами. Устав от игры и наевшись, они укладывались спать в квадрате солнечного света, падавшего из окна. Чтобы заснуть, им приходилось крепко-крепко зажмуриться. Сестры мотали головами, пытаясь увернуться от ярких лучей, но тепло было настолько приятным, что уходить в тень им совсем не хотелось. Так и проходили их первые недели – в играх, еде и сне.

      «Тепло – это хор-р-рошо…» – урчали Клотильда и Тиффани, засыпая.

      Человек с первых дней появился в их жизни. Теплые и мягкие руки бережно поднимали котят, такое же теплое и мягкое лицо прижималось к ним щекой, и это было почти так же приятно, как прикосновение к маминому животу. Эти же руки через некоторое время начали кормить малышей мягкой вкусной едой, которая постепенно заменила им молочко мамы-кошки.

      «Человек – это тоже хор-р-рошо…» – поняли сестры, и с тех пор встречали своего кормильца радостным урчанием.

      Мир котят был очень просто и приятно устроен. Тепло – это мама, солнце и руки хозяйки. Еда – это мамин живот и опять же руки хозяйки. Игра – это братья и сестры. Тепло, еда, игра, тепло, игра, еда… А разве что-нибудь еще нужно котенку? Так проходили дни.

      * * *

      Топот сразу четырех резвых ног неожиданно ворвался в их жизнь. Испуга не было – до сих пор окружающий мир был дружелюбным и приятным. Незнакомые маленькие ручки подхватили сначала Клотильду, а потом и Тиффани и принялись их гладить и щекотать. Их движения не были столь же осторожными и плавными, как у человека, который их кормил, но это было приятно и весело. Хотелось бегать и играть. И запах у новых лиц, которые прижимались к ним, был не таким, как у хозяйки. Он был нежным, и скорее напоминал запах маминого живота. Обладатели маленьких рук тоже были небольшими. Котята сразу поняли, что это – тоже люди, но еще маленькие.

      «С ними можно игр-р-рать. Это – хор-р-рошо…» – решили Клотильда и Тиффани.

      А потом неожиданно окружающий их мир изменился. Котят подняли и куда-то понесли. И тут они впервые ощутили:

      – Дуновение прохладного ветра.

      – Новые странные запахи.

      – Непонятное низкое урчание, совсем не похожее на урчание мамы-кошки.

      – Равномерное потряхивание, которое их сильно испугало.

      – Мелькающий солнечный свет, в котором невозможно было спокойно улечься и погреться.

      И услышали сразу несколько человеческих голосов, которые наперебой звали их: «Тиффани! Клотильда! Кис-кис-кис». Снова стало тепло, и котята, уставшие от обилия новых ощущений, предпочли заснуть, несмотря на запахи и тряску. Сколько они проспали – неизвестно, а когда проснулись, было тихо и уже не трясло. Маленькие руки подхватили их, снова ненадолго повеяло свежим ветром, и сестренки очутились в абсолютно новом месте.

      * * *

      Новое пространство было огромным и неизведанным. Здесь было тепло, непривычно, но интересно. Расстояния стали большими, а на пути попадались повороты и лестницы. Что-то подсказывало им, что теперь это их дом, а поэтому надо не сидеть испуганно в углу, а изучать тот новый мир, в котором они оказались. Боясь потерять друг друга, котята вместе начали совершать ознакомительные вылазки. Мягкий теплый домик, в который их поместили заботливые руки, и мисочка, из которой они ели, служили им ориентирами, к которым они возвращались из своих путешествий. Куда бы они ни шли, всюду за ними следовали двое маленьких людей, и укрыться от них не представлялось возможным. Когда Клотильда и Тиффани забирались под огромный предмет, который эти люди называли словом «диван», то их преследователи ложились на пол и пытались пролезть следом. Скрыться в темноте (одна из лестниц вела куда-то вниз, где не было теплого солнца) тоже не получалось – человечки шли за ними и темнота озарялась ярким светом. Везде, где они появлялись, было светло.

      Довольно скоро котята поняли, для чего нужны люди. Большие давали им еду, а маленькие играли с ними и гладили. Иногда бывало наоборот, но в основном каждый из людей честно выполнял свой долг.

      «Как мудр-р-ро устр-р-роен этот мир-р…» – рассудили Клотильда и Тиффани.

      Маленькие преследователи были очень похожи

Скачать книгу