Хозяева джиннов. Ф. Джели Кларк

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Хозяева джиннов - Ф. Джели Кларк страница 53

Хозяева джиннов - Ф. Джели Кларк Fanzon. Наш выбор

Скачать книгу

под конец жизни сошел с ума.

      5

       Вице-султан, титул, который турецкие султаны давали некоторым правителям Египта в период зависимости от Османской империи. Имел больший вес, чем титул наместника.

      6

       Да (егип. диалект).

      7

       Семейное празднование рождения. Происходит на седьмой день после рождения.

      8

       Ид-аль-Фитр – исламский праздник в честь окончания поста в Рамадан.

      9

       В архитектуре Древнего Египта колонна в виде пучка лотосов из шести-восьми стеблей, стянутых пятью кольцами, у верхней части почти нераспустившиеся бутоны.

      10

       Шахская династия в Иране с 1501 по 1722 год.

      11

      Город в Иране, бывшая столица Сефевидского государства, начиная с V века прославился своими коврами работы азербайджанских мастеров.

      12

       Турецкий полуостров.

      13

       Узорная деревянная решетка.

      14

       Давай, вперед (араб.).

      15

       В «Ориентализме» Эдвард Саид называет окцидентализмом единую концепцию Запада, формулируемую незападными народами. Но отрицает ее существование.

      16

       Цель некоторых мусульманских алхимиков, среди которых особенно выделяется Джабир ибн Хайян. В алхимическом контексте таквин обозначает создание искусственной жизни, вплоть до человеческой.

      17

       Крестьяне (араб.).

      18

       Тесбах ала кейр. Егип. аналог «спокойной ночи».

      19

       Утренняя молитва.

      20

       Сабах аль-вард – арабы желают друг другу «Утра или вечера добра», «Сабах (масса) аль-хейр», но если хотят сделать приветствие более эмоциональным, то добавляют названия цветов: розы, жасмин и т. д.

      21

       Мероэ – столица царства Куш (IX–VII вв. до н. э.) на территории современного Судана (Нубии).

      22

       Фул медамес – национальное блюдо многих арабских стран. Сваренные на медленном огне бобы.

      23

       Нубийский дрожжевой хлеб из кукурузной муки.

      24

       Традиционный египетский сыр.

      25

       Малеш (араб.) – ну да ладно, ничего, не важно. Часто используется как извинение.

      26

       Часть плоскости стены между дугой арки и расположенным над ней карнизом, либо пространство между дугами соседних арок в аркаде.

      27

       Арабский синоним персидского «базара».

      28

       Знатоки богословия, историко-религиозного предания и этических норм ислама.

Скачать книгу