Хозяева джиннов. Ф. Джели Кларк
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Хозяева джиннов - Ф. Джели Кларк страница 54
35
Правитель средневекового государства Мали, в регионе Западного Судана.
36
Легендарный новоорлеанский джазмен, один из основоположников джаза.
37
В нашем мире прославился тем, что при попытке незаконного задержания застрелил насмерть четырех полицейских, двух гражданских и ранил еще двадцать человек. Из-за него в Новом Орлеане были массовые расовые волнения, инициированные группой белых линчевателей.
38
Boo-coo – сленг, от франц. beacoup: много, большое количество.
39
Одна восьмая негритянской крови.
40
Дарбука – арабский барабан.
41
«Лейли и Маджнун» – трагическая история любви, очень популярная на Востоке. Стихи по ее мотивам писали многие поэты, но самые знаменитые создал Низами Генджеви в XII веке.
42
Антара ибн Шаддад – доисламский воин и поэт.
43
Царица Куша в конце I века до н. э.
44
Титул правящих цариц Куша.
45
Абу аль-Из ибн Исмаил ибн аль-Раззаз аль-Джазари – механик-изобретатель, математик и астроном, которого называют да Винчи исламского мира.
46
Учение о переселении духа в некоторых исламских течениях.
47
Губернатор Каира, правитель Египта. Приемный сын, соправитель и приемник Мухаммеда Али.
48
Сын Ибрагим-паши, правитель Египта.
49
Город-сад (франц.).
50
То же, что намаз. Обязательные молитвы.
51
Многозначный исламский термин, чаще всего переводится как «вера» или «религия».
52
Абид, абда – раб, рабыня, на Среднем Востоке и в Северной Африке широко употреблялось арабами по отношению к черным.
53
Коран 30:22.
54
Черная рабыня, наложница.