Практический курс разговорного турецкого языка. Книга 3. Формы вежливого общения в различных ситуациях на примерах с упражнениями. Татьяна Олива Моралес
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Практический курс разговорного турецкого языка. Книга 3. Формы вежливого общения в различных ситуациях на примерах с упражнениями - Татьяна Олива Моралес страница
В книге рассматриваются принятые в Турции формы вежливого общения с малознакомыми людьми, со знакомыми, друзьями, в турецкой семье, представлены диалоги с примерами общения в магазинах, при случайной встрече со знакомыми на улице, по телефону с друзьями, при бронировании номера в отеле. Данные диалоги предлагается отработать на семи упражнениях. Рекомендуется для развития навыков разговорной речи начинающим, а также продолжающим некоторое время изучать турецкий язык.
От автора
Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.
Мои контактные данные
Тел. 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales
E-mail: [email protected]
Сайты
С уважением,
Татьяна Олива Моралес
Специальные обозначения
Над ударной гласной в слове стоит знак ударения, либо ударная гласная выделена жирным шрифтом, например:
Başarılı olsun. – Успеха.
– Hayırlı işler. [хайырлы́ ищле́р] – Хорошей работы.
Если какая-то буква в слове не читается, она зачёркнута, например:
Слушаю вас. – Buy
Теория
Пожелания
Если вы ежедневно проходите мимо одних и тех же магазинчиков, лавок, может помимо обычного приветствия (например, Merhaba!), добавлять пожелания лёгкой или хорошей работы, например:
– Hayırlı işler. [хайырлы́ ищле́р] – Хорошей работы.
– Kolay gelsin. [кола́й ге́льсин] – Пусть это дается (приходит) легко (Бог в помощь).
Такие пожелание можно делать вообще всем, кто занят какими-то делами (уроками, приготовлением еды, уборкой и т. п.).
Тем же, кто начинает какое-то дело впервые, можно успеха и процветания:
Başarılı olsun. – Успеха.
Hayırlı olsun. – Процветания.
«Приятного аппетита» турки говорят не только до еды, но и после:
Afiyet olsun.
Чтобы похвалить блюда, приготовленные хозяйкой, говорят:
Ellerine sağlık. – Здоровья твоим рукам.
В ответ хозяйка говорит:
Afiyet olsun.
Здоровья можно желать не только рукам, но и другим частям тела. Если перед вами певец, пожелайте здоровья его голосу, а если танцору, соответственно ногам.
Если собеседник чихнул, говорят:
Çok yaşa. – Живи долго.
В ответ, чихнувший может ответить так:
Sen de gör. – И ты увидь (как долго я живу).
или
Hep beraber. – Все вместе» (будем жить долго).
Выздоровевшему после болезни или пережившему что-то неприятное, приехавшим каким-либо транспортом скажут:
Geçmiş olsun. – Пусть останется в прошлом»
В случае смерти близких так не говорят. Говорят:
Başınız sağ olsun. – Вы сами оставайтесь в добром здравии.
По поводу новой покупки продавцы желают:
Güle güle giy. – Носи с удовольствием (про одежду).
Güle güle oturun. – Живите с удовольствием (про новую квартиру).
Güle güle kullanın. – Пользуйтесь с удовольствием (общая фраза в отношении всего).
Тем, кто помылся или постригся желают здоровья:
Sıhhatler olsun.
Реплики приветствия
Приветствия в заведениях (лавках, магазинчиках, магазинах, бутиках и т. п.):
Hoş geldiniz. – Хорошо, что пришли.
Конец