Освальд Бэстейбл и другие. Эдит Несбит

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Освальд Бэстейбл и другие - Эдит Несбит страница 17

Освальд Бэстейбл и другие - Эдит Несбит

Скачать книгу

или как там оно называется, за такое могут повесить!

      – Не будь дурочкой, – добродушно ответил Освальд. – Если бы это было преступлением, в детской книжке не писали бы, как смастерить огненный шар. Возвращайся в постель, ради бога!

      – Надеюсь, ты прав. Очень надеюсь, – вздохнула Элис.

      Но она отправилась в постель, как ей велели. Освальд хорошо ее обучил.

      На следующий день страхи Элис развеялись без следа, и мы начали мастерить ловушку для барсуков – на случай, если когда-нибудь их найдем.

      И тут Дикки поднялся на крышу мельницы с полевым биноклем, который одолжил у мистера Кэррингтона, чтобы посмотреть на далекие корабли, и вскоре ворвался в оживленный круг изготовителей барсучьих капканов с криком:

      – Эй, идите, посмотрите – на болоте пожар!

      – Ну вот! – сказала Элис, роняя плоскогубцы на ногу доброго старшего брата. – Что я тебе говорила?

      Мы рванули на крышу мельницы – и действительно, далеко за освещенными солнцем зелеными болотами поднималось маленькое облачко дыма, и оттуда время от времени вырывались синие и желтые языки пламени.

      Мы все по очереди посмотрели в бинокль, а потом Освальд сказал:

      – Сейчас не время таращиться в полевой бинокль, разинув рты. Надо спешить на помощь. Вызвать пожарные машины или еще что-нибудь предпринять. В седла, Дикки!

      Спустя мгновение мы оказались в седлах и помчались по ровному болоту туда, где горело.

      Сперва мы останавливались на каждом перекрестке дорог и высматривали в бинокль, куда ехать, но то ли из-за того, что цель становилась все ближе, то ли из-за того, что огонь разгорался все ярче, а может, благодаря тому и другому, пожар вскоре стало видно невооруженным глазом. Горело гораздо дальше, чем мы думали, но мы с Дикки неустрашимо ехали вперед, позабыв про усталость и давно пропущенный обед.

      Наконец, мы добрались до пожара. Он полыхал на ферме «Корона Овендера». Нам пришлось перебросить велосипеды через изгородь, а после вести их через распаханные поля, потому что мы не знали, как туда попасть по дороге.

      «Корона Овендера» – это маленький фермерский дом, напротив дома стоит амбар, а еще там есть большой двор со стогами. Горели два стога. Они ужасно дымили, ветер нес нам в глаза горячий дым, время от времени мы видели огромные языки пламени – прямо в десятки ярдов длиной. Они рвались из сена в сторону, как будто им не терпелось добраться до дома.

      Оставив велосипеды в канаве за полем, мы принялись искать кого-нибудь, кто скажет, чем мы можем помочь, но на ферме не было ни души.

      Мы просто не знали, что делать. Даже всегда находчивый Освальд чуть не почесал в затылке. Кажется, некоторым людям лучше думается, когда они чешут в затылке, хотя мне такое никогда не помогало, не говоря уж о том, насколько глупо это выглядит.

      – Жаль, мы не рассказали о пожаре в деревне, – сказал Дикки.

      Да, увы, мы никому о нем не рассказали – потому, что хотели попасть

Скачать книгу