Иегуда Галеви – об изгнании и о себе. Дина Ратнер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Иегуда Галеви – об изгнании и о себе - Дина Ратнер страница 27

Иегуда Галеви – об изгнании и о себе - Дина Ратнер Коллекция современной прозы

Скачать книгу

счастья и несчастья сменяют друг друга. Я не могу работать, трудно на чём-нибудь сосредоточиться; за радостью, восторгом следует страх потерять любимую. Я не хозяин своей судьбы, иногда кажется, что моя обрушившаяся на Аделию страсть пугает её, вызывает невольное сопротивление. Может быть, поэтому она всё чаще откладывает наши встречи. Только и остаётся, что молить о пощаде:

      Будь милосердною, газель, к пленённому тобой,

      Мой смертный час не приближай разлукой роковой,

      Уж лучше жги глаза мои своею красотой.

      Змеёю обовьёт меня огонь твоих ланит,

      Сомкнёт объятия свои и сердце поразит.

      А сердце меж твоих грудей приковано моё,

      Где ледяной души твоей пустынное жильё,

      Два спелых яблока растут и каждое – копьё.

      Лишь посмотрю на них – в меня копьё летит

      И жаждет тела моего: ему неведом стыд…[73]

      Как бы я ни тешил себя надеждой провести жизнь рядом с той, которая превратит будни в праздник, понимаю: супружеская жизнь – это не иссушающая душу ревность и страсть, а уверенность в привязанности, привычка, верность. Именно то, на что не могу рассчитывать в наших отношениях.

      Вскоре случилось то, чего страшился, – стою перед запертой дверью и не знаю, что делать. Одна страшная мысль сменяется другой: уехала, уехала навсегда… Какой-нибудь вельможа увёл её в свои хоромы… Что делать? Ждать. Непременно появится здесь, должна появиться, а если уйду, она именно в это время может вернуться. Но что я скажу ей? Чем смогу удержать ту, которая мне не принадлежит? Подобно выгнанному псу, сел рядом с её домом на окаём старого, давно заброшенного фонтана и стал ждать.

      Вечер сменился ночью. Нет сил подняться и уйти, душа словно окаменела; время остановилось – нет ни прошлого, ни мыслей о будущем. Не знаю, сколько бы ещё просидел, если бы не услышал чей-то раздражённый женский голос из окна на втором этаже:

      – Уехала она!

      Я не двинулся с места.

      – Совсем уехала! Навсегда!

      Чувствую своё окаменевшее лицо, взгляд, устремлённый в никуда. Наконец поднимаюсь, ослепший и оглохший, бреду по тёмной онемевшей улице… О том, что сердце не разорвалось от горя, свидетельствует выглянувшая из-за туч луна, она подмигнула мне и снова спряталась за тучу… И, как брошенный ею спасательный круг, в памяти всплыли строчки ибн Гвироля:

      Тотчас ветер двинул армады туч –

      на луну навёл парусов их рой,

      застил лунный свет, скрыл дождём косым,

      пеленою лёг, как на лик покров,

      точно месяц этот уже мертвец,

      облака – могила, могильный ров…[74]

      Я хотел ответить моему любимому поэту стихами, но строчки не складывались в моей затуманенной голове. Не знаю, сколько бродил по спящему городу, страшась оказаться в замкнутом пространстве своей комнаты. Вдруг различил позади себя лёгкий скрип – то были чьи-то шаги, всё ближе, ближе… Может, то грабитель, сейчас воткнёт мне нож в спину… ну да всё равно… пусть

Скачать книгу


<p>73</p>

Пер. Х. Дашевского.

<p>74</p>

Пер. М. Генделева.