Новые странствия Салли Джонс. Якоб Вегелиус

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Новые странствия Салли Джонс - Якоб Вегелиус страница 19

Новые странствия Салли Джонс - Якоб Вегелиус

Скачать книгу

Это неправильно.

      Ана и синьор Фидардо согласно закивали. В кают-компании повисла тишина, а потом Ана обратилась к Старшому и ко мне:

      – Но как же вы поступите? Ведь с ожерельем надо что-то делать, верно?

      – Может, сдадим его в полицию? – предложил Старшой. – Пусть ищут законного владельца.

      – Вот этого точно делать не стоит, – сказал синьор Фидардо. – Ожерелье просто попадет на склад забытых и утерянных вещей. И пролежит там до скончания времен. Или пока его не прикарманит какой-нибудь нечистый на руку полицейский.

      Немного обдумав его слова, Старшой сказал:

      – В таком случае мы должны сами выяснить, кому оно принадлежит. Похоже, ничего другого-то и не остается… Как думаете, в этой ювелирной фирме в Глазго могут что-то знать? Все-таки розу изготовили давно.

      – Вполне возможно, – сказал синьор Фидардо. – Такое старинное предприятие, как «Ромбэк и Ромбэк», наверняка держит бумаги в порядке, даже такие давние.

      Старшой задумчиво кивнул. Потом посмотрел на меня:

      – Ты ведь еще не бывала в Глазго, да?

      Я покачала головой.

      – Тебе бы понравилось, – продолжил Старшой. – Город, конечно, местами обшарпанный… зато люди отличные! И порт один из самых больших в Европе… Есть на что посмотреть.

      – Но Шотландия ужасно далеко, – сказала Ана. – Вы уверены, что вам так уж надо туда ехать? Неужели нельзя просто отправить в ювелирную фирму письмо с описанием ожерелья?

      Старшой задумался.

      – Может быть… Но там мы бы заодно разузнали, кто построил наш бот. Это тоже помогло бы делу.

      – А, точно, я совсем забыла… – сказала Ана. – И ваша лодка, и подвеска родом из Глазго… едва ли это простое совпадение?

      Старшой согласился. А потом обратился ко мне:

      – Ну, решай, Sailor[8].

      Я быстро взвесила все за и против и подняла большой палец в знак одобрения. Давненько я не была в море. И посмотреть Глазго мне тоже очень хотелось.

      Недели через две нам со Старшим удалось скопить немного денег на путешествие. А капитан соседней лодки у нашего причала обещал присмотреть за «Хадсон Квин», пока нас не будет. Пора было собирать мешки и отправляться в путь.

      Если хотите узнать, что творится в Лиссабонском порту, поговорите с сеньором Баптиштой из кабака «Пеликану». Промозглым октябрьским вечером мы со Старшим пошли к нему, чтобы выяснить, не идет ли какое-нибудь судно из Лиссабона в Шотландию или в Англию. Мы надеялись, что нас возьмут на борт.

      Сеньор Баптишта угостил меня стаканом молока, а Старшого – выпивкой. И посоветовал заглянуть на парусную баржу «Дора», которая возила штучный груз вдоль побережья.

      – Передайте от меня привет капитану, и он наверняка довезет вас до Виго. А там уж кто-нибудь точно подкинет вас до Англии.

      В тот же вечер Старшой поговорил с капитаном «Доры»,

Скачать книгу


<p>8</p>

Моряк (англ.).