Очерки лингводидактики китайского языка. Игорь Кочергин
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Очерки лингводидактики китайского языка - Игорь Кочергин страница 13
Составители современных учебных материалов по китайскому языку пытаются классифицировать иероглифы, и при этом наиболее распространенным типом классификации, диктуемым прежде всего требованиями учебных программ, и принудительно навязываемым обучаемым является . Однако в большинстве случаев отбор лексики по тематическому принципу весьма произволен, субъективен и не позволяет оптимизировать процесс формирования соответствующих навыков с учетом психических особенностей индивидуума и, самое главное, не позволяет сгруппировать иероглифы хотя бы так, как это показано выше.
Еще несколько слов о памяти. Память семантическая и эпизодическая, в свою очередь, содержит в виде образов и представлений результаты работы памяти моторной, зрительной, словесной.
связана с «запоминанием» в процессе восприятия или воспроизведения соматических движений глаз и руки в ассоциативной связи со звучанием и значением воспринимаемого или воспроизводимого знака. Такая память у большинства обучаемых редко бывает доминирующей, а, следовательно, опора на нее в виде рекомендации многократно прописывать иероглифы, с целью их усвоения не является достаточно эффективным способом (хотя для отдельных учащихся это может быть едва ли не единственным эффективным способом учения).
Особенностью является то, что в период удержания образа в памяти с ним происходят определенные трансформации: упрощение – опускание одних деталей, выделение других, и погружение – преобразование фигуры образа в более однородную. Этот вид памяти присущ большему числу обучаемых и на нее следует опираться в процессе формирования графических навыков и при овладении односложными лексическими единицами. При этом в качестве тренировки, как правило, используются различные упражнения, имеющие целью запоминание и узнавание иероглифов без прописывания.
точнее зрительной и может оказывать влияние на зрительные образы, сохраняющиеся в памяти, усиливая или подавляя их. В этом случае зрительные образы могут претерпевать такие трансформации, чтобы точнее соответствовать своим словесным описаниям, особенно если усвоение названий предшествует зрительному восприятию объекта (изображения). Значит, на начальном этапе обучения необходимо давать как можно более точный «словесный портрет» каждому новому иероглифу, особенно выделяя отличительные его черты. Впоследствии надо рекомендовать обучаемым самим придумывать такие описания. Можно на этой основе строить упражнения или проводить конкурсы на составление описаний и их разгадывание. Эти приемы, кстати, активно используются китайскими учителями начальных классов в китайских школах.
Очевидно, что легче хранить в памяти слова и реконструировать образы в соответствии