Неприступная крепость. Екатерина Каблукова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Неприступная крепость - Екатерина Каблукова страница

Неприступная крепость - Екатерина Каблукова Викторианские девственницы

Скачать книгу

левую руку, а правой расправила ткань плаща. – Только юбку запачкала!

      – Наверное, издалека карета-то! – подал голос второй караульный. – Вон какая грязная!

      – Дожди льют уже неделю, – его товарищ взглянул на серое небо, буквально нависшее над зубцами крепости. – Дороги развезло так, что едь хоть из соседнего города, хоть из столицы, все одно грязь на крыше будет!

      Словно в подтверждение его слов, по мостовой вновь застучал дождь. Фиона подобрала подол юбки, стараясь не заляпаться еще больше, и поспешила домой.

      Мелкая морось сменилась ледяными каплями, до дома было еще слишком далеко, и, не желая мокнуть, Фиона свернула к постоялому двору, на первом этаже которого располагался кабак. Конечно, это было вопиющее нарушение правил приличия, но в Северной крепости, за стенами которой находился Рубеж – грань между мирами, к этому относились проще. К тому же Фиона была сестрой мага Северной крепости и потому пользовалась некоторыми привилегиями.

      Когда она вошла внутрь, зал был полон: солдаты, кто не стоял в карауле, предпочитали проводить время за выпивкой и игрой в карты.

      Пышнотелые подавальщицы, зачастую из маркитанток и солдатских вдов, шустро сновали между столами. При виде Фионы приветствия посыпались со всех сторон, а сам хозяин, седовласый сержант в отставке, приветливо кивнул и распорядился принести гостье лучшего виски.

      – Как поживаете, мисс Грейс? – он вышел из-за стойки и лично протер гостье стол.

      – Спасибо, Бредли! – девушка улыбнулась. – Все хорошо. А ты как? Как твоя Молли?

      Молли звали жену хозяина. Веселая румяная женщина, она сейчас была на сносях.

      – Все ничего, – ответил трактирщик. – Мне, конечно, тяжеловато одному здесь. Хоть бы поскорее родила!

      Фиона прикусила губу, чтобы не сказать что-нибудь резкое. Ребенок, который должен был родиться у Бредли, был десятым по счету, и девушка вообще не могла понять, как Молли успевает справляться с детьми и помогать мужу в трактире.

      – Что-то ваш брат к нам не заходит, – продолжал тем временем Бредли, почуяв недовольство почетной гостьи.

      – Лионель сейчас занят, – сухо отозвалась Фиона. Она старалась не упоминать о брате, особенно в питейном заведении.

      – Оно и понятно! – кивнул трактирщик. – Шутка ли, из столицы проверяющего прислали!

      – Что? – девушка недоверчиво посмотрела на собеседника. – А ты откуда знаешь?

      – Знамо дело, откуда. Да он аккурат перед вами приехал, комнату снял. Я у него спрашиваю: “Надолго ли?”. А он важно так щеки дует: “Вот пока не проверю все, не уеду”!

      – Так и сказал? – сердце испуганно забилось. Фиона до последнего надеялась, что граф Эстлей забудет о своих угрозах.

      – Точно так! – закивал головой Бредли.

      – А…

      Женский визг прервал разговор. Трактирщик бросил взгляд в ту сторону и нахмурился:

      – Эй, Джон! Ты еще за прошлый раз не заплатил! Попридержи свои руки! А не то отрежу… – он осекся и виновато взглянул на собеседницу. – Простите, мисс Грейс!

      – Конечно, – кивнула она. – Ничего страшного.

      За долгие годы жизни в Северной крепости Фиона уже привыкла и к солдатской грубости, и к простонародному говору северных провинций. Иногда девушке казалось, что она так и жила здесь всю свою жизнь, а не приехала из столицы три года назад.

      – Это ненадолго, Фи! – обещал Лионель, когда объявил сестре о своем назначении. – Ты же понимаешь, что мне нужно с чего-то начать!

      Фиона отвернулась. Ей хотелось сказать, что начинать надо с правды, но она сдержалась:

      – Конечно, Лионель.

      Они оба знали, что магическая клятва не позволит отступить, и Фионе придется поехать с братом.

      Решив, что затянувшееся молчание гостьи означает неодобрение, смущенный трактирщик поспешил за барную стойку и как раз вовремя: со второго этажа, где находилось несколько комнат, в основном использовавшихся для свиданий солдат со служанками, спустился постоялец.

      Невысокий, крепкий с покрасневшим, явно когда-то сломанным носом, он напоминал не то конюха, не то боксера, но уж никак не аристократа. Даже не замечая, что все взгляды присутствующих устремились на него, мужчина подошел к стойке и потребовал бутылку лучшего бренди.

      Фиона усмехнулась: разумеется, за все платила казна, и почему бы проверяющему не позволить себе некую компенсацию за то, что он вынужден был торчать в этой богом забытой дыре.

      – У нас лишь виски, – проинформировал его Бредли, демонстративно протирая стакан.

      – Эй,

Скачать книгу