A Companion to Children's Literature. Группа авторов
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу A Companion to Children's Literature - Группа авторов страница 26
In her book Critical and Creative Perspectives on Fairy Tales, Vanessa Joosen (2011) proposed another form of intertextual relationships: the relationship between fairy tales and literary criticism. Focusing on three key works of criticism, Joosen explored how literary criticism has influenced and shaped retellings and how retellings have influenced and directed literary criticism.
In children’s literature, illustrated editions of folktales, especially picturebooks, play an important role in telling tales. Picturebooks are made up of multiple narrative forms: the verbal (symbolic), the visual (iconic), and the visual and verbal together. From clarifying to expanding on, highlighting, and even contradicting each other, the relationships between the text and image are multilayered, dynamic, and complex. Further, illustrators use images to visually refer to other texts as well as other pictorial works. Images can reenforce or contradict particular aspects not only of the tale, but also of the cultural expectations of a character’s appearance (Beckett 2002; see also Mitts-Smith 2010).
Two studies examine the illustrations in Little Red Riding Hood. In “A Second Gaze at Little Red Riding Hood’s Trials and Tribulations,” Jack Zipes’s (1984) analysis of several of the nineteenth- and twentieth-century illustrated editions featuring the Perrault and the Brothers Grimm versions of Little Red Riding Hood stressed the socio-psychological repercussions of image and text. He noted that all the first illustrators of fairy tales were men who “projected their sexual phantasies through the images they composed” in which the young girl desires to be raped (p. 233).
In Recycling Red Riding Hood, Sandra Beckett focused on the “narrative strategies used to retell the fairy tale for contemporary children and young adults” (2002, p. xx). Beckett pointed out that “contemporary retellings of Little Red Riding Hood often use complex narrative structures and techniques, such as polyfocalization, genre blending, metafiction, parody, mise en abyme, fragmentation, gaps, anticlosure and the carnivalesque” (p. xx). In her chapter on illustrations, Beckett applied narrative theory to her examination of “visual interpretations of the classic tale [that] constitute truly original retellings” focusing on how an illustrator’s choice in matters of characterization, medium, and color affects the way in which a story is read and understood (p. xx).
My own study of the visual image of the wolf in children’s books included the wolf as depicted in Little Red Riding Hood, The Three Pigs, The Wolf and the Seven Kids, and the wolf fables of Aesop. A comparison of the images of the wolf within and across illustrated editions of these tales revealed commonalities in its depiction. Not only is the wolf shown as being physically larger than his victims, but since the wolf’s role in these tales is that of predator, the images emphasize the wolf’s mouth, the visual manifestation of the wolf’s predation. Whether wide-open with tongue hanging out or tightly closed, revealing just a hint of the teeth and danger within, the wolf’s mouth becomes the focal point of the image (Mitts-Smith 2010).
Reviewing the scholarly research and debates on folktales reveals a major pitfall in analysis and interpretation of the genre: the assumption that there is one true and original version of a tale. Little Red Riding Hood and The Three Pigs have shown there are different oral variants across time and place. And even in print (a medium once considered to preserve and freeze tales) there are different versions, from adaptations and translations of Perrault’s “Little Red Riding Hood” or the Grimms’ “Little Red Cap” to retellings that modify, combine, or parody them. Picturebook retellings and revisions of tales like Little Red Riding Hood or The Three Pigs underscore their continued evolution through variations in text, visual images, plot, and characterization. Traditional European tales such as Little Red Riding Hood and Cinderella have been the focus of much of the research on folklore in children’s books, yet since the mid-twentieth century, there has been an increase in the publication of folktales from a wider range of cultures (Bader 2010). The disparity between the publication of Western and non-Western folktales reflects a source of tension, raising questions of insider vs outsider, ownership, appropriation, and privilege. Further, as folktales in children’s books have become more culturally diverse, scholars need to focus on these tales as well. But one of the most important areas of research that is relatively absent from scholarship is the intended recipient of these books: the child. How does the child understand, respond to, or interpret these tales?
Folktales, whether in the form of anthologies, picturebooks and novels, or as references and visual allusions in other texts, add a richness to the landscape of children’s literature. Yet children’s books are only one of the spaces where folktales can be found. They are featured in cartoons and films and used to advertise a range of products from lipstick to plumbing fixtures and prescription medicine. Folktale characters adorn our clothing and household items. Their abundance in children’s books and beyond reflects an expectation that children will be exposed to these stories from an early age and that these stories are not only part of our common knowledge but are requisite knowledge.
REFERENCES
1 Anonymous (1813). The History of the Celebrated Nanny Goose. London: S. Hood.
2 Ashliman, D.L. (2008). The Three Little Pigs and other folktales of Aarne-Thompson-Uther type 124. https://www.pitt.edu/~dash/type0124.html.
3 Avery, G. and Kinnell, M. (1995). Morality and Levity (1700-1780). In: Children’s Literature: An Illustrated History (ed.P. Hunt), 46–76. Oxford and New York: Oxford University Press.
4 Bader, B. (2010). Folklore: It’s a different story. The Horn Book Magazine (September/October 2010, 19–27).
5 Beckett, S.L. (2002). Recycling Red Riding Hood. New York and London: Routledge.
6 Bernoni, G. (1885). Three goslings. In: Italian Popular Tales (trans. T.F. Crane), 268–270. Boston and New York: Houghton, Mifflin and Company.
7 Bettelheim, B. (1975). The Uses of Enchantment. New York: Random House.
8 Bottigheimer, R. (1987). Grimms’ Bad Girls & Bold Boys: The Moral and Social Vision of the Tales. New Haven and London: Yale University Press.
9 Briggs, J. and Butts, D. (1995). The emergence of form (1850–1890). In: Children’s Literature: An Illustrated History (ed.P. Hunt), 130–159. Oxford and New York: Oxford University Press.
10 Cundall, J. (ed.) (1850). The fox and the geese. In: A Treasury of Pleasure Books for Young Children, unpaged. Lowell, MI: William. G. Baker.
11 Darnton, R. (1984). The Great Cat Massacre and Other Episodes in French Cultural History. Philadelphia: Basic Books.
12 Delarue, P. (1956). The story of the grandmother. Reprinted in: Little Red Riding Hood: A Casebook (1989) (ed. A. Dundes), 13–20. Madison: The University of Wisconsin Press.
13 Dundes, A. (1988). Interpreting “Little Red Riding Hood” psychoanalytically. Reprinted In: Little Red Riding Hood: A Casebook (1989) (ed. A. Dundes), 192–236. Madison: University of Wisconsin Press.
14 Fromm, E. (1955). The Forgotten Language: An Introduction to the Understanding of Dreams, Fairy Tales and Myths. New York: Grove.
15 Graham, J. and Shefrin, J. (1988). The tale of the pigs. In: Pigweeney the Wise or the History of a Wolf and Three Pigs, unpaged. Reproduced by The Friends of the Osborne and Lilian H. Smith Collections. Toronto: Toronto Public Library.
16 Haase, D. (2013). Dear reader. In: Marvelous Transformations: An Anthology of Fairy Tales and Contemporary Critical Perspectives (ed. C. Jones and J. Schacker), 539–544.