Сказка о царевиче-птице и однорукой царевне. Надежда Николаевна Бугаёва
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Сказка о царевиче-птице и однорукой царевне - Надежда Николаевна Бугаёва страница 21
6
имеется в виду издательство А.Ф. Маркса, где издавался журнал Нива, недалеко от набережной Обводного канала в Петербурге
7
аллюзия на перевод стихотворения немецкого поэта Генриха Гейне «Ein Weib» (Жена) (1844) Аполлоном Николаевичем Майковым (1821—1897). Перевод без названия был впервые опубликован в журнале «Библиотека для чтения» в 1857 г. под заголовком «Переводы из Гейне»
8
строка из перевода И.Ф. Анненским стихотворения Ш. Бодлера из сборника «Тихие песни», изданного в 1904 г.
9
M-lle Bonnet – (фр.) мадемуазель Шляпка
10
фр. кокетку
11
фр. моя прекрасная Татьяна, слова из оперы «Евгений Онегин» на музыку П.И.Чайковского
12
искажённая цитата Шопенгауэра из книги «Смерть и ее отношение к неразрушимости нашего существа»
13
фильдекос – материал для изготовления дамских чулок
14
фр. малютки
15
фр. цветок зла
16
сарептская вдова – библейский образ крайне благочестивой женщины
17
Медведь — модный ресторан в дореволюционном Петербурге
18
живица, терпентин – смолы, выделяющиеся из разрезов на хвойных деревьях и дающие при перегонке скипидар
19
лат. цветы смерти
20
фр. моя милочка
21
фр. протеже
22
намёк на роль мецената Полякова в основании издательства «Скорпион», которое тот спонсировал, будучи сыном богатого купца
23
Capitis (лат.) – голова
24
Oxygenee – французская марка абсента
25
Стихотворение Эдгара А. По «Ворон»
26
ma chérie (фр.) — моя милая
27
флатус (лат.) — газоиспускание
28
Ассаргадон – герой стихотворения В.Я. Брюсова “Ассаргадон”