Записки сантехника о кино. Дмитрий Пучков (Goblin)

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Записки сантехника о кино - Дмитрий Пучков (Goblin) страница 4

Записки сантехника о кино - Дмитрий Пучков (Goblin)

Скачать книгу

знания и старание. Особенно, камрад, старание – потому что энтузиастов не хватает даже на десять страниц, припадок заканчивается практически сразу.

      – Как Вам «300 спартанцев»?

      – Отличный.

      – Так надеялся на Вашу мегарецензию об этом творении – уж больно ловко Вы главную спартанскую зарубу до этого описали.

      – Некогда, камрад.

      Полный Пэ

      12.09.2007

      Сегодня душил ошибки в «Большом Лебовском», на этой неделе закончу. На этой же неделе надеюсь заду-16 – шить ошибки в Apocalypse Now Redux. Этот самый «Апокалипсис» вчера смотрел. Перевод получился термоядерный – натренировался, однако, говорить как; надо. В целом фильма жуткая, но местами получилось очень смешно. Местами.

      Выбился из графика, душил мультик King of the Hill. Он, судя по всему, чем дальше, тем смешнее.

      Из общения в комментариях:

      – Удовлетворяет работа по бесполезной озвучке всякой хрени? Не жалко убитого времени?

      – Тебя, му…ка, забыл спросить – чем заняться.

      – А «Большого Лебовского» разве еще не релизили? Буквально месяц назад пересматривал в правильном переводе.

      – В переводе была пара ошибок – незначительных, не сильно влияющих на смысл, но ошибок. Ошибки исправлены.

      – Много ли ошибок было в предыдущем переводе? Как удалось узнать, что это ошибки/неточности, – кто-то подсказал, или в процессе совершенствования знания языка сами дошли?

      – В основном указывают зрители.

      – Большое человеческое спасибо за «Лебовски» и за «Полицейского из Беверли Хиллз».

      – Смотрите на здоровье.

      – На Blade runner: The final cut перевод будет?

      – Непременно. Правда, эта сволочь Скотт очередное издание выпустить собрался.

      – Уважаемый Дмитрий Юрьевич, разрешите задать вопрос. Наконец-то дошли руки (глаза) до «Семьи Сопрано». В наличии 5 сезонов (конечно, в Вашем переводе). Собственно вопрос. А сколько всего существует сезонов и сколько из них Вы переводили? То, что посмотрел, весьма и весьма понравилось, огромное спасибо за перевод. Все бы так.

      – Сезонов шесть. Переведены все шесть.

      – A Fight Club?

      – На подходе.

      – Дима, ты неоднократно писал про тотальную нехватку времени на все. Интересуюсь в связи с этим. Указанные переводы – они как, по заказу заинтересованных контор делаются, или таки нашлось время поработать для души?

      – Они сделаны давно. Это работа над ошибками.

      – Дмитрий Юрьевич, а что вообще скажешь про «Апокалипсис»? Что впечатлило, если впечатлило вообще?

      – Фильм – чистый термояд. Как подобает серьезному произведению, там про все на свете сразу.

      – Слушай, Дмитрий Юрьевич, а каково твое отношение к полковнику Курцу?..

      – Серьезный

Скачать книгу