Обещание Габриеля. Сильвейн Рейнард

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Обещание Габриеля - Сильвейн Рейнард страница 9

Обещание Габриеля - Сильвейн Рейнард Passion. Инферно Габриеля

Скачать книгу

над той половиной кровати, где спала Джулианна. Сама Джулия свернулась под одеялом калачиком. Детский манеж стоял чуть поодаль. Клэр лежала завернутая в мягкую материю в колыбели, надежно закрепленной на приподнятом полу манежа.

      Габриель слегка тронул ее лоб, тихо, чтобы не разбудить.

      – Папа тебя любит.

      Он повернулся к спящей жене и поцеловал ее волосы. Быстро оглядел обстановку, остановив взгляд на большой репродукции картины Генри Холидея, изображавшей Данте и Беатриче, на стене напротив кровати. Снова всмотрелся в лицо Беатриче, отметив поразительное сходство своего кареглазого ангела с возлюбленной поэта.

      Он перевел взгляд на большие черно-белые фотографии его самого и Джулии: их он делал с самого начала, как только они стали жить вместе. Были, конечно, и другие. У него в кабинете висели целые серии снимков, где было видно, как красиво менялось тело Джулианны на всех этапах беременности. И сотня цифровых фотографий Клэр, снятых в больнице и сохраненных на компьютере.

      Но сейчас он с нежностью глядел на старую фотографию, где Джулианна грациозно изогнула шею, а его руки гладят ее длинные каштановые волосы. И на фотографию Джулии на краю ванны: изящная спина и чуть видна сбоку одна грудь.

      В нем возникло желание. Желание соединения тел – то, что было невозможно в последние недели. Любовь научила его терпению, и он не будет таким эгоистом, чтобы сейчас давить на нее своими потребностями. Но профессор Эмерсон не был терпеливым человеком. И естественной склонности к целибату в его характере тоже не имелось. Чем больше думал он о жене, чем больше смотрел на ее роскошное и красивое тело, тем сильнее росло желание.

      Габриель потер глаза.

      Еще пара дней. До Джулии у меня бывали месяцы целомудрия, и я был женат. Еще пару дней как-нибудь переживу.

      Застонав, он прошел к своей стороне кровати возле окна. Он привык спать голым, но это теперь стало недопустимым. Нахмурившись, как угнетенный, он стащил с себя футболку и отбросил ее, оставшись в одних пижамных штанах. И натянул одеяло снова.

      Тут же подпрыгнул, чертыхнувшись.

      Прямо у него на подушке лежал здоровенный пластиковый фламинго. Птица на него смотрела в упор с безумной ухмылкой.

      Габриель выругался.

      На другой стороне кровати захихикали.

      Включив лампу, Габриель хмуро уставился на жену:

      – Et tu, Brute?[4]

      – А что такое?

      Джулия перевернулась к нему лицом, изображая, будто только что проснулась. Но серьезного лица не удержала.

      Габриель скривился, взял газонную игрушку двумя пальцами и стал с отвращением рассматривать.

      – Да ладно, брось! – рассмеялась Джулия. – Это же весело.

      Он наморщил нос, поставил фламинго на пол. И отпихнул в сторону ногой.

      – Надеюсь, ты его хоть обтерла, когда из земли вытащила.

      – Уж

Скачать книгу


<p>4</p>

«И ты, Брут?» (лат.)