Советский спорт 84-2015. Редакция газеты Советский спорт
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Советский спорт 84-2015 - Редакция газеты Советский спорт страница 4
[Footnote 5: Verses 9, 20, 24, 28, 32. Comp. xxii. 36.]
The Gospels of Matthew and Mark have not nearly the same stamp of individuality. They are impersonal compositions, in which the author totally disappears. A proper name written at the head of works of this kind does not amount to much. But if the Gospel of Luke is dated, those of Matthew and Mark are dated also; for it is certain that the third Gospel is posterior to the first two and exhibits the character of a much more advanced compilation. We have, besides, on this point, an excellent testimony from a writer of the first half of the second century—namely, Papias, bishop of Hierapolis, a grave man, a man of traditions, who was all his life seeking to collect whatever could be known of the person of Jesus.[1] After having declared that on such matters he preferred oral tradition to books, Papias mentions two writings on the acts and words of Christ: First, a writing of Mark, the interpreter of the apostle Peter, written briefly, incomplete, and not arranged in chronological order, including narratives and discourses, ([Greek: lechthenta ê prachthenta],) composed from the information and recollections of the apostle Peter; second, a collection of sentences ([Greek: logia]) written in Hebrew[2] by Matthew, "and which each one has translated as he could." It is certain that these two descriptions answer pretty well to the general physiognomy of the two books now called "Gospel according to Matthew," "Gospel according to Mark"—the first characterized by its long discourses; the second, above all, by anecdote—much more exact than the first upon small facts, brief even to dryness, containing few discourses, and indifferently composed. That these two works, such as we now read them, are absolutely similar to those read by Papias, cannot be sustained: Firstly, because the writings of Matthew were to Papias solely discourses in Hebrew, of which there were in circulation very varying translations; and, secondly, because the writings of Mark and Matthew were to him profoundly distinct, written without any knowledge of each other, and, as it seems, in different languages. Now, in the present state of the texts, the "Gospel according to Matthew" and the "Gospel according to Mark" present parallel parts so long and so perfectly identical, that it must be supposed, either that the final compiler of the first had the second under his eyes, or vice versa, or that both copied from the same prototype. That which appears the most likely, is, that we have not the entirely original compilations of either Matthew or Mark; but that our first two Gospels are versions in which the attempt is made to fill up the gaps of the one text by the other. Every one wished, in fact, to possess a complete copy. He who had in his copy only discourses, wished to have narratives, and vice versa. It is thus that "the Gospel according to Matthew" is found to have included almost all the anecdotes of Mark, and that "the Gospel according to Mark" now contains numerous features which come from the Logia of Matthew. Every one, besides, drew largely on the Gospel tradition then current. This tradition was so far from having been exhausted by the Gospels, that the Acts of the Apostles and the most ancient Fathers quote many words of Jesus which appear authentic, and are not found in the Gospels we possess.
[Footnote 1: In Eusebius, Hist. Eccl., iii. 39. No doubt whatever can be raised as to the authenticity of this passage. Eusebius, in fact, far from exaggerating the authority of Papias, is embarrassed at his simple ingenuousness, at his gross millenarianism, and solves the difficulty by treating him as a man of little mind. Comp. Irenæus, Adv. Hær., iii. 1.]
[Footnote 2: That is to say, in the Semitic dialect.]
It matters little for our present object to push this delicate analysis further, and to endeavor to reconstruct in some manner, on the one hand, the original Logia of Matthew, and, on the other, the primitive narrative such as it left the pen of Mark. The Logia are doubtless represented by the great discourses of Jesus which fill a considerable part of the first Gospel. These discourses form, in fact, when detached from the rest, a sufficiently complete whole. As to the narratives of the first and second Gospels, they seem to have for basis a common document, of which the text reappears sometimes in the one and sometimes in the other, and of which the second Gospel, such as we read it to-day, is but a slightly modified reproduction. In other words, the scheme of the Life of Jesus, in the synoptics, rests upon two original documents—first, the discourses of Jesus collected by Matthew; second, the collection of anecdotes and personal reminiscences which Mark wrote from the recollections of Peter. We may say that we have these two documents still, mixed with accounts from another source, in the two first Gospels, which bear, not without reason, the name of the "Gospel according to Matthew" and of the "Gospel according to Mark."
What is indubitable, in any case, is, that very early the discourses of Jesus were written in the Aramean language, and very early also his remarkable actions were recorded. These were not texts defined and fixed dogmatically. Besides the Gospels which have come to us, there were a number of others professing to represent the tradition of eye-witnesses.[1] Little importance was attached to these writings, and the preservers, such as Papias, greatly preferred oral tradition.[2] As men still believed that the world was nearly at an end, they cared little to compose books for the future; it was sufficient merely to preserve in their hearts a lively image of him whom they hoped soon to see again in the clouds. Hence the little authority which the Gospel texts enjoyed during one hundred and fifty years. There was no scruple in inserting additions, in variously combining them, and in completing some by others. The poor man who has but one book wishes that it may contain all that is clear to his heart. These little books were lent, each one transcribed in the margin of his copy the words, and the parables he found elsewhere, which touched him.[3] The most beautiful thing in the world has thus proceeded from an obscure and purely popular elaboration. No compilation was of absolute value. Justin, who often appeals to that which he calls "The Memoirs of the Apostles,"[4] had under his notice Gospel documents in a state very different from that in which we possess them. At all events, he never cares to quote them textually. The Gospel quotations in the pseudo-Clementinian writings, of Ebionite origin, present the same character. The spirit was everything; the letter was nothing. It was when tradition became weakened, in the second half of the second century, that the texts bearing the names of the apostles took a decisive authority and obtained the force of law.
[Footnote 1: Luke i. 1, 2; Origen, Hom. in Luc. 1 init.; St. Jerome, Comment. in Matt., prol.]
[Footnote 2: Papias, in Eusebius, H.E., iii. 39. Comp. Irenæus, Adv. Hær., III. ii. and iii.]
[Footnote 3: It is thus that the beautiful narrative in John viii. 1–11 has always floated, without finding a fixed place in the framework of the received Gospels.]
[Footnote 4: [Greek: Ta apomnêmoneumata tôn apostolôn, a kaleitai euangelia]. Justin, Apol. i. 33, 66, 67; Dial. cum Tryph., 10, 100–107.]
Who does not see the value of documents thus composed of the tender remembrances, and simple narratives, of the first two Christian generations, still full of the strong impression which the illustrious Founder had produced, and which seemed long to survive him? Let us add, that the Gospels in question seem to proceed from that branch of the Christian family which stood nearest to Jesus. The last work of compilation, at least of the text which bears the name of Matthew, appears to have been done in one of the countries situated at the northeast of Palestine, such as Gaulonitis, Auranitis, Batanea, where many Christians took refuge at the time of the Roman war, where were found relatives of Jesus[1] even in the second century, and where the first Galilean tendency was longer preserved than in other parts.
[Footnote 1: Julius Africanus, in Eusebius, Hist. Eccl., i. 7.]
So far we have only spoken of the three Gospels named the synoptics. There remains a fourth, that which bears the name of John. Concerning this one, doubts have a much better foundation, and the question is further from solution. Papias—who was connected with the school of John, and who, if not one of his auditors, as Irenæus thinks, associated with his immediate disciples, among others, Aristion, and the one called Presbyteros Joannes—says not a word of a Life of Jesus,