365 дней немецкого. Тетрадь первая. Елизавета Хейнонен

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу 365 дней немецкого. Тетрадь первая - Елизавета Хейнонен страница 5

Жанр:
Серия:
Издательство:
365 дней немецкого. Тетрадь первая - Елизавета Хейнонен

Скачать книгу

десять (zehn)!»

      10. «Ну и что теперь?» – «Мы спрячем (verstecken) деньги (das Geld) и будем ждать».

      Ключ:

      1. “Was nun?“ – „Wir fahren schwarz.“

      2. “Was nun?“ – „Wir fahren weiter.“

      3. “Was nun?“ – „Wir suchen weiter.“

      4. “Was nun?“ – „Wir sagen Berlin ‚Auf Wiedersehen‘ und fahren weiter.“

      5. “Was nun?“ – „Wir gehen etwas essen.“

      6. “Was nun?“ – „Wir gehen etwas trinken.”

      7. “Was nun?“ – „Wir bestellen etwas und warten.”

      8. “Was nun?“ – „Wir zahlen und gehen. Herr Ober, bitte zahlen!“ (Заметьте: gehen – это не только «идти», но также «уходить».)

      9. “Was nun?“ – „Wir zählen bis zehn und gehen. Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn!“ (Заметьте: при счете «один» звучит не как ein, а как eins. К слову сказать, в русском языке мы также при счете обычно говорим не «один», а «раз». Обратите также внимание на произношение числительного sechs [zeks].)

      10. “Was nun?“ – „Wir verstecken das Geld und warten.” (Артикль das указывает на принадлежность слова Geld к среднему роду.)

      День седьмой

      Тема урока: Спряжение глаголов в настоящем времени. Род и множественное число существительного.

      ЗАДАНИЕ 7

      Передайте содержание следующих диалогов по-немецки.

      Образец:

      Kleine Klara: Stefan und Monika lieben einander.

      Fritzchen: Unsinn.

      Kleine Klara: Warum Unsinn?

      Fritzchen: Darum!

      Маленькая Клара: Штефан и Моника любят друг друга.

      Фрицхен: Глупости!

      Маленькая Клара: Почему глупости?

      Фрицхен: Потому!

      Комментарий. Суффикс -chen придает существительному уменьшительное, ласкательное или пренебрежительное значение. Он может присоединяться как к имени собственному (Fritzchen, Karlchen), так и к любому другому существительному: Hundchen – «собачка», Tellerchen – «тарелочка», Skandälchen – «скандальчик», Leutchen – «людишки».

      1. Фрицхен: «Тетя (Tante) Ирма и тетя Роза ненавидят (hassen) друг друга». Маленькая Клара: «Глупости!» Фрицхен: «Почему глупости?» Маленькая Клара: «Потому!»

      2. Маленькая Клара: «Тетя Ирма и дядя (Onkel) Феликс женятся». Фрицхен: «Глупости!» Маленькая Клара: «Почему глупости?» Фрицхен: «Старые люди (alte Leute) не женятся».

      3. Маленькая Клара: «Тетя Роза и дядя Рольф женятся». Фрицхен: «Оба?» Маленькая Клара: «Друг на друге, дурачок! (Einander, du Dummer.)

      4. Фрицхен: «Папа (Vati) и дедушка (Opa) играют в карты (spielen Karten)». Карлхен: «И?» Фрицхен: «Они жульничают». Карлхен: «Оба (beide)?» Фрицхен: «Оба».

      5. «Папа, Фрицхен и Карлхен ссорятся (streiten)». – «Дети, не ссорьтесь!»

      6. Карлхен: «Мама (Mutti) и тетя Ирма ссорятся». Фрицхен: «Женщины!»

      7. Карлхен: «Мама и бабушка (Oma) плачут (weinen)». Фрицхен: «Женщины!»

      8. Фрицхен: «Папа и дядя Карл пьют шнапс и бранятся». Маленькая Клара: «Мужчины (Männer)!»

      Ключ:

      1. Fritzchen: “Tante Irma und Tante Rosa hassen einander.” Kleine Klara: “Unsinn.“ Fritzchen: “Warum Unsinn?” Kleine Klara: „Darum!”

      2. Kleine Klara: “Tante Irma und Onkel Felix heiraten.” Fritzchen: “Unsinn.“ Kleine Klara: “Warum Unsinn?” Fritzchen: „Alte Leute heiraten nicht.”

      3. Kleine Klara: “Tante Rosa und Onkel Rolf heiraten.”

Скачать книгу