Фредегунда. Петер Хакс

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Фредегунда - Петер Хакс страница

Фредегунда - Петер Хакс Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Скачать книгу

ворце жен.

      Кресло для Ингунды. Горящие масляные светильники, подвешенные на цепях; стены украшены франкскими обоюдоострыми топорами.

      Действие первое

      Ингунда, Галсвинта

      Галсвинта

      Сейчас войдет он, мой король. О небо,

      Благодарю за это восхожденье

      На самую вершину торжества,

      Хоть в том и не было моей заслуги.

      Нет, никогда доселе не вплелось

      В венок других торжеств такое счастье,

      Какое нынче мне дано судьбой.

      Здесь в старом гордом городе Париже

      И в государстве франков – ликованье:

      Сегодня все совпало и сошлось:

      Союзный договор, война и свадьба:

      Тут всякий гость придется ко двору.

      И только вы, кого в роду нет старше,

      Уединились в трауре по мертвом.

      Ингунда

      Кто говорит, что я надела траур?

      Кто утверждать подобное посмел?

      Галсвинта

      Вот так-то лучше. И не падать духом!

      Король покойный, Герберт, был ваш сын,

      Но жизнь его была небезупречной,

      И умер от своих же он грехов.

      Ингунда

      В грехах – не «от». Так легче помирать.

      А от грехов еще никто не помер.

      Галсвинта

      Вам горе мысли спутало и речи.

      Известно вам, что был он страшный грешник.

      Я повторяю вам, что недостойно

      О недостойном грешнике тужить.

      И если человек порочный гибнет,

      То трижды следует воспрянуть духом.

      Мир, знаете ли, стал с тех пор другим.

      Ингунда

      Мир для меня остался только в прошлом.

      Галсвинта

      Но и от жизни отставать негоже.

      Взять, например, союзный договор.

      В Париже нынче братья-короли

      Небратских отношений устыдились,

      Оставленную Гербертом часть царства

      Без ссоры справедливо поделили,

      И каждому досталась ровно треть.

      Вам стоило взглянуть на них троих.

      Ведь Гунтрам набожный – ваш верный сын,

      Ведь сын второй ваш, Зигберт – воин смелый.

      Созвал он витязей своих в поход

      И завтра поутру на Хуннегага

      Он выступает – царства щит и меч.

      А Хильпрехт, брат их, ваш родной племянник,

      С сегодняшнего дня стал мужем мне,

      А значит, вы моею стали тетей.

      Взгляните же на трех потомков ваших:

      Три короля друг друга обнимают,

      Бокалы пенятся, хор молодцов

      Звучит под тяжким сводом потолка,

      И каждый чувствует в хмельном восторге

      Великий смысл столь редкостного пира.

      А вы одна…

      Ингунда

      Таков удел всех старцев.

      Галсвинта

      Да полно вам! На юность глядя, старость

      Сама душою молодеет снова.

      Ведь юность – это жизнь. Кто к ней причастен,

      Наполнит до краев пустые годы,

      Пусть даже на краю могилы он.

      Хотя б все чувства, притупились в нем,

      Ему покажется, что он живет.

      Ну, а теперь я вас должна оставить,

      Прошу мою невежливость простить.

      Сюда идет супруг мой, чтоб супругу

      Со всем почетом в спальню проводить.

      Достойно завершая брачный пир,

      В границах новых хочет он отдать

      Приличьям дань.

      (Уходит. Возвращается.)

      Ах, нет, он шлет Брунгильду.

      Входит Брунгильда.

      Брунгильда

      Галсвинта!

      Галсвинта

      Передай, чтоб сам пришел.

      Брунгильда

      Кому?

      Галсвинта

      Тому,

Скачать книгу