Акведук на миллион. Приключения графа Воленского. Лев Портной

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Акведук на миллион. Приключения графа Воленского - Лев Портной страница 9

Акведук на миллион. Приключения графа Воленского - Лев Портной

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      – Как? – удивился Новосильцев. – Что-то я не пойму тебя, братец. Сначала ты говоришь, что над тобой учинили произвол. Потом выясняется, что ты нанес оскорбление незнакомому генералу. Где это произошло?

      Отступать было некуда. Нужно было рассказать Новосильцеву правду.

      – Видите ли, Николай Николаевич, я столкнулся с генералом на черной лестнице в доме Дмитрия Львовича Нарышкина.

      – А что ты там делал?

      Будь на его месте Поло, мы бы посмеялись от души над тем, как я потерпел фиаско на любовном фронте. Но Николай Николаевич был намного старше нас, и язык не поворачивался даже в самых учтивых выражениях рассказывать о волокитстве за Марией Антоновной. Тем более что рассказывать об этом предстояло не кому-нибудь, а статс-секретарю императора. Отчего-то пришло мне на ум, что стоит изъясниться по-английски. Казалось, что на малознакомом мне языке слова прозвучат как бы понарошку.

      – Видите ли, Николай Николаевич… – Я замялся, вспоминая, какое выражение можно применить. – У меня с княжной намечался, так сказать, небольшой lap-clap6

      – Lap-clap? – переспросил он.

      – Lap-clap, это по-английски, – пояснил я и, увидев еще большее удивление на лице Новосильцева, добавил: – Думал заглянуть в marble-arch7, так сказать… пройтись по бристолям, так сказать…

      – По бристолям? – Собеседник решительно ничего не понимал.

      – Ну да. Так сказать, Bristol cities8 – Я фривольным жестом изобразил прелести Марии Антоновны.

      – Братец! – всполошился Николай Николаевич. – Правильно ли я понимаю, что ты говоришь о…

      – …Нарышкиной, – закончил я и кивнул.

      – О господи! – Новосильцев всплеснул руками. – Час от часу не легче! Братец, что ты несешь? Говоришь, тебя незаслуженно наказали, а оказывается, ты оскорбил генерала и покушался на добродетель царской фаворитки! С этого бы и начинал!

      – Но это не самое главное! – взвыл я.

      – О господи! Что еще ты успел натворить? – вскрикнул Новосильцев и, театральным жестом заткнув уши, добавил: – Не вздумай сказать о бристолях Елизаветы Алексеевны9! Не хочу ничего слышать!

      – Заговор! – выдал я. – Речь идет о заговоре!

      – Ты еще и заговор организовал?! – Николай Николаевич расхохотался.

      – Да нет же! При чем здесь я?! Там был какой-то незнакомец…

      – У Нарышкиной?

      Я заскрежетал зубами, а на губах собеседника блуждала снисходительная улыбка.

      – В доме у генерала, – сказал я. – Вы смеетесь, а тут не до смеха. Неизвестный говорил о каком-то чудовищном преступлении. Оно еще не совершилось, а только планируется.

      – И что? – Новосильцев смотрел на меня с умилением. – Они задумали свергнуть императора?

      – Нет, слава богу, нет. Они хотят отстранить вас от императора.

      – Меня? –

Скачать книгу


<p>6</p>

Lap-clap (англ. жарг.) – перепихон.

<p>7</p>

Marble-arch (англ. жарг.) – женские гениталии (от marble arch – мраморная арка).

<p>8</p>

Bristols – от Bristol cities (англ., cockney), заменяет слово titties – сиськи.

<p>9</p>

Елизавета Алексеевна – императрица, супруга Александра I, до замужества и перехода в православие Баден-Дурлахская принцесса Луиза-Мария-Августа.