Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках. М. Л. Гаспаров

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках - М. Л. Гаспаров страница 113

Жанр:
Серия:
Издательство:
Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках - М. Л. Гаспаров

Скачать книгу

этих девок по дешевке требую.

      73 (561)

      Все три флакончика в одной корзиночке.

      74 (563)

      Боюсь я трех придумок Фераменовых.

      75 (564)

      Я давно уж иберийцев знаю Аристарховых…

      Вы мне дали иберийцев – пусть бегут они помочь…

Острова

      76 (402)

      Глупец, глупец! Не все ли наше счастие —

      В том, чтобы тихо жить в своем поместьице,

      Отсторонясь от суетного города,

      На двух волах вести свой плуг по пажити,

      Вдали внимая блеянью овечьему,

      Вблизи – журчанью сока под точилами,

      Стрелять к обеду и дроздов и чижиков,

      А не толкаться по базару в поисках

      Задорожавшей рыбы третьегодняшней,

      Рыботорговца грязным пальцем щупанной.

      77 (405)

      Ломоть, похлебка, фиги, сельдь соленая…

      78 (406)

      Тот виноградом занят, тот маслинами…

      79 (403)

           – Что говоришь ты? Где они?

      – А вот уж и вступают вереницею!

      80 (404)

                     …И как маленький,

      Затянешь: «Выглянь, солнышко, в окошечко!»

      81 (407)

      Сегодня Посидон не поселенец здесь…

      82 (408)

      Давить маслины…

      – Давить или солить их – дело разное.

      Уж давленые лучше, чем соленые.

      83 (409)

      Я оставляю за спиной Панетия-мартышку…

      84 (410)

      Идет и вокруг глядит свысока заоблачными очами…

Социальная утопия Любители жареного

      85 (504)

      Плутон зовется в честь богатства – Плутоса,

      А значит, он богат. Теперь подумай-ка:

      Его удел намного лучше Зевсова!

      Наладь весы – увидишь: чаша полная

      Потянет вниз, пустая – к небесам взлетит.

      …Зачем венками украшать покойников

      И умащать тела их благовоньями,

      Как не с того, что ждет внизу подземный пир?

      За это и слывут они блаженными —

      Всяк скажет: «Вот блаженства и сподобился:

      Счастливец, ни о чем уж не тревожится».

      Недаром, как богам, мы им надгробные

      Приносим приношенья с возлияньями

      И молим: «Воспошлите нам хорошее!»

      86 (508)

      Надень венок: ты стар, пора на кладбище!

      87 (506)

      С ума его свела какая-то книжечка,

      Иль Продик, иль еще какой болтун из них.

      88 (505)

      Что будем делать? Облечемся в белое,

      Затянем хор, как водится на Истмиях,

      И станем славить нашего хозяина.

      89 (507)

      – Богаче ль пьют в Фессалии иль в Лидии?

      – В Фессалии гораздо тароватее.

      90 (509)

      Ну, налегайте: с вами не отстану я!

      91 (511)

      Твой брат не получил того, что должен был.

      92 (510)

      Дрожать, как окунь, выкинутый на берег…

      93 (513)

      Мы славно, братцы, выпили и славно закусили…

      94 (522)

      Возьмите каждый по колобу…

      95 (514)

      Похлебка в тарелках жарка, горяча и вся кипит пузырями…

      96

Скачать книгу