Фразеология как отражение национального характера. Ирина Сергеева

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Фразеология как отражение национального характера - Ирина Сергеева страница 2

Фразеология как отражение национального характера - Ирина Сергеева

Скачать книгу

«Славянская фразеология» предлагается определение фразеологизма: «Под фразеологической единицей понимается относительно устойчивое, воспроизводимое, экспрессивное сочетание лексем, обладающее, как правило, целостным значением» (43,4). То есть автор опирается, определяя понятия «фразеологизм», «фразеологический оборот», «устойчивое сочетание», на традиционное толкование фразеологической единицы, принимаемое большинством ученых-фразеологов В. В. Виноградова, Б. А. Ларина, С. И. Ожегова, А. М. Бабкина. При этом подчеркивается относительность таких черт фразеологизма, как «устойчивость», а также «экспрессивность».

      Фразеологическими единствами называются такие лексические обороты, общее значение которых эквивалентно словам и может быть частично мотивировано значением составляющих компонентов (например, белая ворона; бить ключом) (6, 72).По способу образования ФЕ делятся на два основных типа: фразеологических единиц: слитные сочетания (фразообразующее свойство лексем) и семантические блоки (51,78). Семантические ФЕ образуются преобразованием значения всего словосочетания в целом.

      Источники фразеологических выражений различны: пословицы, поговорки возникли на основе наблюдений человека над общественными и природными явлениями (Береги границу, как ока зеницу; Много снега много хлеба); исторические события (Пусто, словно Мамай прошел); песни, сказок, загадок. Крылатые слова произошли из определенного литературного или исторического источника: Сильнее кошки зверя нет (И. А. Крылов).

      Источниками ФЕ являются:

      – ФЕ из Библии; Античности;

      – ФЕ из русской литературы;

      – ФЕ из зарубежной литературы;

      – фольклор, крылатые высказывания.

      По способу образования в истории устойчивые сочетания имеют исконно – русское происхождение (ищи ветра в поле, водой не разольёшь). Исконно – русские фразеологизмы разделяются на три группы: общеславянские, восточнославянские и собственно русские:

      Водить за нос – обманывать, вводить в заблуждение. Происхождение связано с русской ярмаркой, на которой для забавы цыгане водили медведей за продетое в нос кольцо, заставляя просить подачки.

      Волосы дыбом – испуг человека. Происхождение исконно русское: «стоять дыбом» – стоять навытяжку.

      Втирать очки – обманывать кого-либо, представляя дело в искаженном, неправильном, но выгодном для говорящего свете. Происхождение: «очки» – красные и черные знаки на игральных картах. При нечестной игре в карты мошенники во время игры вклеивали «очко» или замазывали его особым белым порошком.

      Глас вопиющего в пустыне – напрасные уговоры, которым никто не внемлет. Происхождение библейское: один из древних пророков призывал народ израильский проложить дороги в пустыне как путь к Богу, но его никто не услышал.

      Гол как сокол – бедный, нищий. Происхождение: «сокОл» – обтесанное бревно или чугунная болванка,

Скачать книгу