Сказы. Ирина Жалейко

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сказы - Ирина Жалейко страница 50

Сказы - Ирина Жалейко

Скачать книгу

те вехи, которые неизбежно должны свершиться в жизни человека. Пути судьбы на полотне жизни помогают Макоши «вышивать» её дочери: Доля и Недоля.

      69

      Примечание автора: «Поцеловать в макушку» означало «благословить». Родительский поцелуй в лоб своих детей – это родительское благословение на дела или в дорогу.

      70

      За утрок или заутрок – действие, совершаемое после наступления утра, то есть за утром. Завтрак – от древнерусского «за утрок», «заутренья», то есть еда с раннего утра, спозаранок.

      71

      Потчевать – угощать; предлагать покушать или выпить что-либо.

      72

      Зеленца́ – цвет молодых листьев по весне. Употребляется как описание нежного зеленоватого оттенка чего-либо.

      73

      Шурин – это брат жены.

      74

      Частокол – это высокая стена, сделанная из толстых брёвен, расположенных бок о бок.

      75

      Лытать – отлынивать, уклоняться от дела, бездельничать, шататься без дела. Поговорка: «Дело пытаешь, аль от дела лытаешь?»

      76

      Колядки – обрядовые песни славян, восхваляющие бога неба – Даждьбога. Начинались с дня зимнего солнцеворота (25 декабря), а продолжались они до 6 января (по современному стилю). Позднее Колядки, стали называть Святками.

      77

      Щедрец или Щедрый вечер – праздновался 31 декабря (по современному стилю). В этот день больших зимних Колядок собирались и выходили на улицы играть представления, собирать угощения, славить щедрых хозяев и шуточно ругать скупцов. «Щедрый, добрый вечер!» – кричалось каждому прохожему в приветствие. Отсюда и пошло название «Щедрец» этого зимнего славянского праздника.

      78

      Потешки – это жанр устного народного творчества, предназначенный для маленьких детей. Потешка не только развлекает, но и развивает малыша.

      79

      Помост – возвышение, площадка, сколоченная из досок.

      80

      Шубейка – приталенная, короткая, чуть выше колен, женская шубка.

      81

      Очелье (начельник, налобник, начелок, очелыш) – повязка на голову или часть головного убора (кокошника, платка), охватывающая лоб (чело), соприкасающаяся со лбом. У мужчин просто повязывалось вокруг головы, чтобы волосы на лоб не падали. У женщин их украшали височными кольцами.

      82

      Опашень – старинная русская распашная мужская и женская одежда, книзу почти вдвое шире, чем в плечах; с длинными широкими рукавами, сужающимися к запястью; со спинкой иногда длиннее переда; с пуговицами. Имела как летний, так и зимний вариант.

      83

      Околыш – обод головного убора, та его часть, которая облегает голову.

Скачать книгу