Дракон и Феникс. Рацлава Зарецкая
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Дракон и Феникс - Рацлава Зарецкая страница 23
Замешкавшаяся Чун словно очнулась ото сна, вздрогнула и низко склонилась перед женщиной.
– Это гостья принца Чжу Ди, Ваше Высочество, – пробормотала служанка.
Так она принцесса!..
– Гостья ли? – Женщина приподняла одну бровь. – Или очередная игрушка моего мужа?
Мужа?.. Ах, ну да! Чжу Ди же упоминал о своей жене, когда рассказывал мне о таланте Чун сочинять сказки.
Чун жене принца так ничего и не ответила. Служанка все еще стояла перед принцессой в почтительном поклоне.
– Какое у нее имя?
Лицо Чун сделалось напуганным. Девушка в отчаянии посмотрела на меня, потом на надменную мадам и снова потупилась.
– Прошу простить меня, госпожа…
– Меня зовут Мей, – сказала я, сделав шаг вперед. Запах яблок, который до этого был свежим и приятным, теперь показался мне слащаво-терпким. – Не понимаю, почему вы задаете эти вопросы Чун, если я стою прямо перед вами.
Надменная принцесса медленно перевела свой взгляд на меня, презрительно осмотрела с ног до головы, а потом снова повернулась к Чун.
– Передай моему мужу, что эта такая же невежественная, как и предыдущая. Надеюсь, ее так же успешно поставят на место.
Я заметила, как от ее слов Чун забила мелкая дрожь. Видимо, жена Чжу Ди тут местный тиран. Мне хотелось поставить ее на место, но ввязываться в эту историю было опасно. Если я хочу получить сферу и благополучно вернуться домой, мне надо быть тише воды и ниже травы.
Прикусив язык, я пригнула голову и молча двинулась обратно в свою комнату, однако дойти до нее мне так и не удалось. Внезапно тишину прорезал истеричный женский крик, на который обернулась каждая из нас. На надменном лице жены принца отразился неподдельный испуг. Приподняв подол, она полетела в сторону, откуда донесся крик, а я почему-то кинулась вслед за ней.
Миновав еще один сад, куда более роскошный, чем тот, что принадлежал покойной императрице, мы пробежали по мосту и чуть не влетели в толпу, окружившую дерево магнолии. Вспомнив, что не должна привлекать лишнего внимания, я низко склонила голову и медленно отошла в сторону от толпы. Принцесса, напротив, не дожидаясь бегущей за ней свиты, прорвалась сквозь толпу и ахнула. Я встала на цыпочки, чтобы увидеть, что вызвало такое любопытство. В этот момент ко мне подбежала запыхавшаяся Чун.
– Госпожа! – воскликнула она, с упреком глядя на меня.
Я злобно цыкнула, и служанка мгновенно замолчала и виновато потупилась.
– Кто ее обнаружил? – донесся из толпы стальной голос принцессы.
– Служанки, Ваше Высочество, – ответил ей надтреснутый голос, скорее всего принадлежащий старику.
Как я ни старалась, разглядеть ничего не могла. Может, толкнуть в толпу Чун? Пусть разузнает, что там происходит, а то мне очень уж любопытно.
– Это сделал призрак? – спросила жена Чжу Ди.
Старик