Дракон и Феникс. Рацлава Зарецкая
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Дракон и Феникс - Рацлава Зарецкая страница 24
– Мое почтение, принцесса Жэньсяовэнь, – Юньвэнь кивнул женщине и уставился на землю под деревом.
Ну и имечко у нее, язык свернешь.
– Это уже восьмая жертва, – произнес наследник, прикрыв глаза.
Фанг что-то тихо сказал ему, отчего Юньвэнь сделался еще мрачнее.
– Евнух Бо, – произнес принц, повернувшись к старику. – Как звали эту придворную даму?
– Дама Джи, Ваше Высочество, – ответил ему евнух.
– Найди придворного лекаря, пусть он осмотрит тело. После этого распорядись, чтобы у дамы Джи были достойные похороны. Найди родственников и заплати им. Передай от всей императорской семьи глубочайшие соболезнования, – распорядился Юн.
– Слушаюсь, Ваше Высочество. – Евнух поклонился принцу и поспешил выполнять его приказ.
Толпа зашушукалась.
– Мы не какие-то простолюдины, чтобы приносить соболезнования родственникам прислуги, Ваше Высочество, – надменно заявила принцесса с длинным и дурацким именем.
Юн, который с тоской смотрел на дерево магнолии, перевел взгляд темных глаз на женщину.
– Эта дама служила моему деду большую часть своей жизни, – медленно, чеканя каждое слово, произнес принц. – Даже если бы она была простой служанкой, я бы сделал то же самое. Чем они отличаются от нас, кроме того, что не родились богатыми?
Странные рассуждения для конца XIV века. Кто его такому научил? Не сам же он до этого додумался в свои-то годы…
Принцесса хотела что-то сказать, но ее прервала подошедшая дворцовая стража. Двое крепких мужчин в форме наклонились и подняли тело придворной дамы. Опершись о плечо Чун, я встала на цыпочки и увидела окровавленное зеленое платье и безвольно свисающие бледные руки.
Побег, похищение, убийство – что еще мне готовит этот чертов Запретный город?!
Глава 8
Когда Чжу Ди узнал, что я покинула территорию дворца императрицы и предстала перед целой толпой, которая, кстати, меня почти не заметила, то очень разозлился. Ну, может, не очень, конечно, но разозлился. Пока принц отчитывал меня, я смиренно молчала. Вообще-то он был прав – если бы Юн и Фанг узнали меня, то план Чжу Ди полетел бы к чертям. Возможно, я бы как-то оправдалась перед наследником, но не факт, что Юн поверил бы мне. У них тут, знаете ли, с доверием туго.
Если я отделалась лишь раздраженными нотациями, то Чун огребла по полной – на следующее утро служанка пришла ко мне бледная, тихая и хромая. Я заставила ее показать ноги и, когда увидела багровые воспаленные раны, оставленные розгами, выругалась, как заправский сапожник. Благо, у меня были мои медикаменты. После долгих сопротивлений, Чун все же позволила мне промыть ранки и смазать их заживляющей мазью.
После завтрака явился Чжу Ди. Он одарил Чун стальным взглядом, и та поспешила ретироваться из комнаты.
– Это ты приказал избить Чун? – спросила я сразу же, как служанка покинула комнату.
Принц приподнял правую бровь.
– Нет.