Сведенные судьбой. Лиза Клейпас

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сведенные судьбой - Лиза Клейпас страница 28

Сведенные судьбой - Лиза Клейпас Очарование (АСТ)

Скачать книгу

заинтересовалась Пандора.

      – Клей не выдержал.

      Узнав много чего о составе разных клеев, пока разрабатывала модель своей настольной игры, Пандора приготовилась спросить мальчика, каким именно клеем он пользовался, но не успела: вмешался Джастин.

      – Это и моя вина тоже. Я потерял башмаки, и нам пришлось искать их.

      Совершенно очарованная, она села на корточки, чтобы их лица оказались на одном уровне. Юбки куполом опустились на пыльную дорожку из гравия.

      – Не нашел? – Пандора с сочувствием посмотрела на босые ноги малыша.

      Джастин покачал головой и издал тяжелый вздох.

      – Мама будет расстроена.

      – Как ты думаешь, что случилось?

      – Я оставил их на песке, а они исчезли.

      – Может, их стащил осьминог, – предположила Пандора и тут же пожалела о своих словах.

      Это замечание можно было расценить как эксцентричное, и леди Бервик осудила бы ее, однако лорд Сент-Винсент откликнулся, задумчиво нахмурившись, как будто речь шла о чем-то весьма серьезном:

      – Если это был осьминог, то он не остановится, пока не заполучит восемь башмаков.

      Пандора невольно улыбнулась.

      – Но у меня нет столько, – запротестовал Джастин. – Что нужно сделать, чтобы остановить его?

      – Можно было бы придумать средство отпугивания, – предложила Пандора.

      – Какое?

      – Ну, – начала Пандора, – не сомневаюсь, что нам потребуется… ой!

      Она так и не закончила свою мысль, потому что ее напугало существо, выбежавшее из-за кареты. Пандора успела разглядеть болтающиеся уши и карие глаза, прежде чем на нее прыгнула жизнерадостная собака, и повалила с корточек. Девушка со всего размаха приземлилась на пятую точку, а ее шляпка от удара очутилась на земле. Прическа рассыпалась, волосы упали на лицо. В это время молодой, коричневой масти и в черных пятнах ретривер прыгал вокруг нее как заводной. На своем ухе Пандора почувствовала его жаркое дыхание, а на щеке – прикосновение влажного языка.

      – Аякс, фу! – крикнул Иво.

      Пандора пришла в смятение, но лишь на несколько секунд. Ну конечно, подумала она обреченно, это должно было случиться! Разумеется, ей надлежит знакомиться с герцогом и герцогиней, усевшись на подъездную дорожку, будто она нелепый клоун на ярмарке. Это было так ужасно, что она тихо захихикала. А пес продолжал тыкаться в нее мордой.

      В следующий момент Пандору подняли, поставили на ноги. Из-за резкого движения она лишилась равновесия, голова у нее закружилась, и девушка склонилась к Сент-Винсенту. Тот осторожно прижал ее к себе, приобняв одной рукой за плечи.

      – Сидеть, идиот! – скомандовал Сент-Винсент.

      Пес подчинился, задыхаясь от возбуждения.

      – Он, должно быть, выскочил через парадную дверь, – предположил Иво.

      Сент-Винсент, убрав волосы

Скачать книгу