Uzun Lafın Kısası. Graeme Donald
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Uzun Lafın Kısası - Graeme Donald страница 8
3
(İng.) Ring: Halka (ç.n.)
4
Bin kelimesi Latincede mille’dir. Mil ölçüsü de buna dayanır. (ç.n.)
5
(Alm.) Hanım, kadın. (ç.n.)
6
91,4 santimetrelik İngiliz ölçü birimi. (ç.n.)
7
Özellikle yüksek ve dağlık kıyılarda karaların denize uzanmış bölümü. (ç.n.)
8
(İng.) Give them an inch and they’ll take an ell: Ell kumaşlar için kullanılan eski bir ölçü birimidir. Arşın ve endazeyle kıyaslanabilir ancak ell 46 cm iken arşın 65 cm’ye denk düşmektedir. (ç.n.)
9
(İng.) Feet: Ayaklar. (ç.n.)
10
(İng.) Getting down to brass tacks: Asıl meseleye, sadede gelmek anlamına gelen deyim. Motamot çevirisi “pirinç çivilere gitmek” şeklinde yapılabilir. (ç.n.)
11
Üç dart atışıyla kazanılabilecek en yüksek sayı 180’dir. (ç.n.)
12
(İng.) Chain: 66 fit / 20,1168 m uzunluğundaki ölçü birimi. (ç.n.)
13
9. ve 10. yüzyıllarda İngiltere’nin Danimarkalılarca yönetilen kuzey kesimi. (ç.n.)
14
Ortaçağda özgür bir aileyi geçindirmeye yetecek miktardaki arazi ölçüsü. (ç.n.)
15
(İng.) Rod: 5,0292 metrelik uzunluk ölçüsü. (ç.n.)
16
(Jap.) Japonya Köprüsü anlamına gelmektedir. (ç.n.)
17
Karık: Toprakta sabanla açılan iz. (ç.n.)
18
Samuel Langhorne Clemens tarafından alınan takma ad “ikinci belirteç” anlamına gelen Mark Twain’dir. (ç.n.)
19
(İng.) Düğüm. 1852 m/saatlik gemi sürat ölçüm birimi. (ç.n.)