Сущность буддизма. Комментарии искусственного интеллекта к «Муламадхьямака-карике» Нагарджуны. С. М. Неаполитанский
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Сущность буддизма. Комментарии искусственного интеллекта к «Муламадхьямака-карике» Нагарджуны - С. М. Неаполитанский страница 52
agnīndhane yadi syātām anyonyena tiraskṛte // 10.7 //
10.7. Огонь, отличный от топлива, мог бы соприкасаться с топливом только в том случае, если бы огонь и топливо существовали раздельно.
Комментарий
Анализ ключевых слов:
«anya» – это слово означает «отличный» или «различный», указывает на разделение или различие между двумя вещами, в данном случае между огнем и топливом.
«evendhanād» – это слово состоит из двух частей: «even» означает «отделенный» или «отличный», а «dhanād» означает «от топлива» или «от топлива как источника». Вместе они указывают на отделение огня от его источника – топлива.
«agnir» – это слово означает «огонь», указывает на одну из важнейших элементов аналогии, используемой в стихе.
«indhanaṃ» – это слово означает «топливо» или «топливо как источник», является другим ключевым элементом аналогии.
«kāmam» – это слово означает «только если» или «если бы», указывает на условие, при котором огонь и топливо могут соприкасаться.
«āpnuyāt» – это слово означает «соприкасаться» или «взаимодействовать», указывает на действие, которое могло бы произойти между огнем и топливом при выполнении определенного условия.
«agnīndhane» – это словосочетание состоит из «agni» (огонь) и «indhane» (источник топлива), указывает на исходное состояние, когда огонь и топливо еще не соприкасаются.
«yadi» – это слово означает «если», связывает условие, указанное ранее, с последующими событиями.
«syātām» – это слово означает «могли бы быть» или «могли бы существовать», указывает на возможное состояние, которое могло бы произойти при выполнении условия.
«anyonyena» – это слово означает «друг с другом» или «взаимно», указывает на взаимодействие между огнем и топливом, если бы они существовали раздельно.
«tiraskṛte» – это слово означает «отдельно» или «отделенно», указывает на разделение или различие между огнем и топливом.
Огонь и топливо существуют раздельно и могут взаимодействовать только в том случае, если они разделены. Он использует аналогию между огнем и топливом, чтобы подчеркнуть понятие субъективного или концептуального разделения между явлениями.
Слова «anya» (отличный) и «evendhanād» (отделенный от топлива) указывают на отделение огня от его источника топлива. Слова «agnir» (огонь) и «indhanaṃ» (топливо) представляют основные элементы аналогии. Условное слово «kāmam» (только если) указывает на условие, при котором огонь и топливо могут соприкасаться, а «āpnuyāt» (соприкасаться) указывает на действие, которое могло бы произойти при выполнении этого условия.
Слово «agnīndhane» (огонь и топливо как отдельные) указывает на исходное состояние, когда огонь и топливо еще не соприкасаются. Слово «yadi» (если) связывает условие с возможным состоянием «syātām» (могли бы существовать), если бы огонь и топливо существовали раздельно «anyonyena» (друг с другом). Слово «tiraskṛte»