В скрещенье лучей. Очерки французской поэзии XIX–XX веков. Самарий Израилевич Великовский

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу В скрещенье лучей. Очерки французской поэзии XIX–XX веков - Самарий Израилевич Великовский страница 36

В скрещенье лучей. Очерки французской поэзии XIX–XX веков - Самарий Израилевич Великовский Российские Пропилеи

Скачать книгу

тем беспощаднее, что у него неистребимая потребность чему-то лучезарному поклониться, к чему-то отрадному прислониться, чем-то себя убаюкать.

      Он умер сгоряча или погублен ленью.

      А если он живет, то преданный забвенью.

      Как к женщине, к себе питал он вожделенье.

      Был обделен родным углом,

      Шел против ветра, напролом,

      Был острословом и шутом,

      Намешано немало в нем.

      И все вразброд, все кувырком:

      Богатство – с тощим кошельком,

      Прилив душевных сил – с отливом,

      Пыл – без огня, порыв – с надрывом.

      Мудрец – семь пятниц на неделе,

      Глуп на словах – но не на деле,

      Любил он очень слово «очень».

      В корявых строчках был он точен.

      ………………………………………

      Был лжив – но только правдой жив.

      С собою сходства не нажив,

      Жил, равнодушье заслужив,

      Днем спал, с тоски глаза смежив.

      Гуляка праздничный – и праздный,

      Шатун, бродяга несуразный…

      Был холоден – но мог вскипеть,

      Рыдал – не мог слезинки выжать,

      Терпенья не имел – терпеть,

      И умер он, желая выжить,

      И жил, желая умереть.

      Лежит он бессердечным прахом:

      Успех – сполна, провал – с размахом.

«Эпитафия». Перевод В. Орла

      Вся эта гремучая душевная смесь не терпит гладкой упорядоченности. Она взрывается, выплескивается, взламывая и дробя ритм, синтаксис, самую мысль разговорными перебивками, возвратными ходами, пропусками связующих смысловых звеньев, назывными перечислениями-вскриками вместо последовательно развертывающихся периодов. Вольность обращения Корбьера с устоявшимися просодическими правилами смущала иной раз даже тех, кого не заподозришь, как перекликавшегося с ним Лафорга, в особо послушном чистописательстве. Но так было лишь до рубежа XIX–XX вв. – пока во Франции не приучились считать обязательным для стихотворчества только одно правило: соответствие строя высказывания неповторимости высказываемого.

      Улыбающееся упадочничество

      Жюль Лафорг

      Жюль Лафорг (1860–1887) среди «прóклятых» – единственный, кто не сторонился кружка, участники которого гордо приняли предназначенную их уязвить кличку «декаденты», а к ним примыкал.

      Родом Лафорг был из Монтевидео (Уругвай) и учился в городе Тарбе в Пиренеях, прежде чем попасть в Париж. Свести концы с концами, зарабатывая пером, здесь не удавалось, зато подвернулся случай поступить домашним чтецом к матери кайзера, и Лафорг шесть лет пробыл в Гер мании, где увлекся мрачной в своих приговорах жизни как суете сует философией Шопенгауэра; во Францию он вернулся за год до смерти от скоротечной чахотки.

      Жюль Лафорг. Рисунок Горвеля

      Рисованной заставкой к сочинениям Лафорга – как прижизненным: «Заплачки»

Скачать книгу