Метка смерти. Алтарь Хаоса. Анастасия Максименко
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Метка смерти. Алтарь Хаоса - Анастасия Максименко страница 2
– Рад слышать, – усмехнулся и, перевернув жену на живот, переплел ее пальцы со своими и мягко вошел на всю длину, прикрывая от удовольствия глаза и задавая медленный, неспешный ритм, слушая упоительные постанывания супруги.
Спустя четверть часа, освежившись в купальне, мы вчетвером заняли уже накрытый столик в гостиной.
Привычно присев по правую руку от Хейдан, молча положил ей в тарелку вкусностей, с усмешкой поглядывая на подкладывающего ей с другого бока в тарелку салат Эфера.
– Поверить не могу, что с завтрашнего дня начинается итоговая экзаменационная неделя второго семестра, – пробормотал темный, аккуратно снимая губами с вилки кусочек рыбы с листиком салата.
– Да, время ― коварная штука, – отозвался, наливая себе кофе и вопросительно поглядывая на свою большую семью.
– Давай мне, – подставил чашку Лис, и я великодушно налил ему терпкого напитка.
– Напоминаю, что мой экзамен у вас первый, – с хитрой улыбкой сказала жена и послушно сняла с вилки кусочек рыбы, который я ей предложил.
– Как уж тут забыть, – мечтательно закатил глаза Эфер и кашлянул. – В прошлый семестр мне очень понравилось сдавать именно вам, магистр.
– О, да, – поддакнул Филисан, пряча хитрую ухмылку за чашкой.
Декан хмыкнула:
– И не надейтесь.
Парни, переглянувшись между собой, притворно сожалеюще вздохнули.
– Кстати, – оживился дракон. – Вчера вечером со мной связались императрицы и прямым текстом заявили, что на этот раз не получится отвертеться от того, чтобы провести каникулы во дворце.
Хейдан замерла с вилкой у рта.
– Ты не говорил, что они связывались с тобой.
– Я хотел, – виновато улыбнулся Лис. – Но решил сообщить эту новость сегодняшним утром.
– Как понимаю, Их Величества ожидают не только тебя? – проницательно спросил у него.
– И вы знаете об этом.
– Думаешь, они что-то подозревают? – сдержанно поинтересовалась Хейдан, сжав в ладонях столовые приборы.
– Дорогая, – хмыкнул я, привлекая ее внимание, – уже все всё давно заподозрили, перемыли нам кости и окрестили брачными клятвами. И разве ты не заметила, какими взглядами провожают и адептки, и молодые мастера наших парней?
Дан недовольно поморщилась, красноречиво показывая, что безмолвные облизывания другими женщинами ее мужчин она упустить никак не могла.
– И я о том, – довольно кивнул, насмешливо фыркая: – Мне их даже иногда жаль. А уж какие тоскливые вздохи порой раздаются…
– Хватит, Грейм, – раздраженно дернул плечом Филисан, настороженно покосившись на обманчиво спокойную супругу.
– Я чего-то еще не знаю? – тихо спросила она.
– Да, нет, что ты. Никто наших парней больше не трогает.