Пепел и снег. Сильвана Дж. Санчес
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Пепел и снег - Сильвана Дж. Санчес страница 21
Я не поняла, что он говорил, но заметила, как много грусти и тревоги было в его словах.
– Мы попытаемся еще раз, – заверил Леандр существо. Его губы искривились в печальной улыбке. Существо забило крыльями и улетело прочь, словно легчайшая снежинка, гонимая ветром.
Я приблизилась к нему еще на шаг.
– Что случилось? – спросила я у Леандра, сдерживая себя, чтобы тут же не завалить его многочисленными вопросами.
Маг провел ладонью по лбу. Он поднялся и лишь после этого ответил на мой вопрос.
– Своим неудачным движением ты разрушила новый дом Мариот, – наконец сказал он, отряхивая колени.
– Феи… – с удивлением прошептала я.
Губы Леандра изогнулись в кривой усмешке.
– Пикси, – уточнил он недовольном голосом. – Они потеряли свой дом и все, что было им дорого. Я обещал Мариот, их королеве, что не успокоюсь, пока не отыщу для них новое пристанище. – Он замолчал, словно не желая ничего больше мне рассказывать. Но затем добавил раздраженно: – Мне казалось, что я нашел для них идеальное место. И оно было таковым – до этого момента. – Леандр выпрямился и направился к Прелестнику.
– Так я уничтожила дом пикси? – в ужасе пискнула я.
– Колонию, – добавил он, покосившись в мою сторону. – Но не волнуйся, она не была заселена.
Я облегченно вздохнула.
Маг улыбнулся и покачал головой. А затем с удивлением спросил у Прелестника:
– Кто эта девушка?
Я с тревогой посмотрела на молодого мага, опасаясь, что он может раскрыть мой секрет. Он пока ничего не сказал, но и не обещал мне, что будет хранить молчание. Как ни печально это было осознавать, но моя судьба висела на волоске. И волосок этот находился в руке Прелестника. Если Семерка узнает, что за мной охотится королевский двор, они наверняка выдадут меня. Никто в здравом уме не стал бы бросать вызов королевству Уайтхейвен.
Секунды казались мне вечностью, наконец Прелестник произнес:
– Служанка из Уайтхейвена. Госпожа поймала ее на краже, – небрежно пожал плечами он.
Леандр смерил меня пристальным взглядом.
– Ты привел в наше логово воровку? – проговорил он, и в каждом его слове слышалось явное неодобрение.
– Воровка, – тихо повторил Прелестник, подходя к своему другу. Он положил руку на плечо Леандра. – Но разве мы сами не воры? – он улыбнулся ему ослепительной улыбкой.
Прелестник и правда был очарователен – строгое выражение лица Леандра тут же смягчилось, и он улыбнулся в ответ.
– Ну хорошо, «служанка из Уайтхейвена», – сказал он мне и потянулся к мешку, висевшему у него на поясе. – Можешь пожить у нас какое-то время. – Он извлек серебряный кинжал, украшенный сапфирами. Лезвие сияло призрачным голубым светом.
Леандр повернулся ко мне и направился в мою сторону, уверенно сжимая кинжал в руке.