Никакой другой мужчина. Лара Дивеева
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Никакой другой мужчина - Лара Дивеева страница
Единственное, о чём нам оставалось мечтать, – это о любви.
Графство Дакорте – одно из самых богатых и благополучных в королевстве Шиан. Расположено оно на западной границе, достаточно далеко от столицы, чтобы прогрессивные тенденции и падение нравов не заражали чистый провинциальный воздух. Запад Шиана знаменит глубоким консерватизмом и приверженностью традициям. Меня, графиню Шелию Дакорте ожидала предсказуемая жизнь, основным событием которой являлось замужество. Молодой девице на выданье полагалось иметь ряд талантов, которыми она восхитит и завлечёт жениха. К сожалению, в моём случае оставалось надеяться, что женихов привлекут титул и приданое, ибо, несмотря на усилия гувернантки, я представляла из себя выдающуюся посредственность. Правила гласили, что, во-первых, у каждой девушки должен иметься музыкальный талант. Даже если вы бездарны, как я, вам придётся перепробовать все возможные музыкальные инструменты в поисках того особенного, который пробудит в вас скрытый (а порой очень тщательно скрытый) талант. Хоть тромбон, хоть трещотка. Гувернантка клялась, что в противном случае мне достанутся только самые корыстные женихи, а такая перспектива меня не радовала. Я хотела нравиться, восхищать и пленять, поэтому покорно мучила очередной инструмент. Где-то на задворках разума, где господствует ирония, копошились вопросы. Зачем жёнам играть на трещотке? Если мужчинам так необходима музыка, почему они сами не научатся играть? Однако приходилось тщательно скрывать крамольные мысли, ведь сарказм неприемлем для приличной девицы на выданье. Западом Шиана правят традиции. Нас консервируют в соку, настоянном на строгих приличиях, дисциплине и незнании альтернатив. Да и переспорить мою гувернантку, старую деву со стажем, было невозможно. В итоге мы выбрали гитару. Играла я отвратно, зато тихо. После того, как забросила скрипку и гобой, слуги заметно подобрели и перестали жаловаться, так что все мы были счастливы.
Вторым обязательным талантом девицы на выданье считалось пение.
– Мужчины ищут жену с голосом ангела! – категорично заявила гувернантка.
Выслушав мои вокальные экзерсисы, учитель пения посоветовал искать другие таланты, чтобы компенсировать очевидное несоответствие ангелу.
Третьим обязательным талантом считалось умение танцевать. Не буду жаловаться, с этим у меня проблем не было, хотя гувернантка оставалась недовольной.
– Шелия, давай рассуждать трезво. Тебе придётся танцевать так красиво, чтобы жених согласился закрыть глаза на остальное.
Я пыталась танцевать красиво. Часами отрабатывала сложные пируэты и плавное скольжение. Клянусь, я всё делала правильно, но гувернантка всё равно жаловалась.
Четвёртым талантом считалось знание иностранного языка. В этом я преуспела, выучив целых три. Однако, увы и ах, оказалось, что я перестаралась. Слишком обширные знания выдают наличие ума, а женский ум – дело опасное и неудобное в быту. К счастью, моё интеллектуальное излишество не привело к неприятным последствиям. Оказалось, что большинство молодых мужчин моего окружения не знает иностранные языки, поэтому мой недостаток легко скрыть.
Когда мне исполнилось восемнадцать, гувернантка подвела печальные итоги.
– Я сделала всё возможное, но шансы на успех, прямо скажем, не ахти какие. Вместо четырёх обязательных талантов у тебя только два, да и то средненькие. – Гувернантка втянула воздух через сжатые зубы, обозначая важность следующих слов. – Пришла пора поговорить с твоими родителями. Графу Дакорте придётся увеличить размер приданого.
Моё приданое и так было значительным, и к нему прилагался графский титул, а в будущем и владения отца, но, к сожалению, я не умела ни петь, ни музицировать. Поэтому и свыклась с мыслью, что будущему мужу придётся проявить верх снисходительности. А всем известно, что снисходительность стоит денег. Больших.
Мы направились в кабинет моего отца, графа Лиона Дакорте – высокого, крепкого мужчины сорока с лишним лет. Он славился коллекцией редких вин и неуёмной похотью. Считалось, что я не знаю о его любовницах, однако в скучной провинциальной жизни нет ничего интереснее сплетен и слухов. А пока есть слуги, будут и слухи, поэтому я знала о похождениях отца. Ко мне он относился, как к дорогому мебельному гарнитуру – знал мою цену и требовал, чтобы слуги обо мне заботились, но сам мною не интересовался. Когда родители вконец разругались и стало понятно, что законнорожденных сыновей у отца не будет, он заставил меня учиться основам права и управления финансами. Я надеялась, что обучение сблизит нас с отцом, но этого не случилось. Наоборот, он решил поскорее выдать меня замуж, чтобы в случае его ранней кончины во главе графства мог встать мужчина. Мой