Человек, который смеется. Виктор Мари Гюго

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Человек, который смеется - Виктор Мари Гюго страница 44

Человек, который смеется - Виктор Мари Гюго Иностранная литература. Большие книги

Скачать книгу

Приходилось иметь дело то с неуловимым, то с несокрушимым.

      Наступила одна из тех минут, когда у людей сразу седеют волосы.

      Риф и судно должны были вступить в схватку.

      Утес терпелив. Он спокойно выжидал этого мгновения.

      Набежала волна и положила конец ожиданию. Она подхватила судно снизу, приподняла его на своем гребне и с минуту раскачивала, как праща раскачивает камень.

      – Смелей! – крикнул главарь. – Это всего только утес, а мы – люди!

      Бревно держали наготове. Все шестеро как бы срослись с ним. Острые шипы лон-карлинса врезались им в подмышки, но никто не чувствовал боли.

      Волна швырнула урку на скалу.

      Столкнувшись, они скрылись в бесформенном облаке пены, под покровом которой всегда разыгрываются такие драмы.

      Когда пенное облако скатилось в море и волна отхлынула от утеса, шестеро мужчин лежали на палубе, но «Матутина» уже огибала буруны. Бревно выдержало испытание, и толчок повлек за собой изменение курса. Прошло еще несколько секунд, и урка, унесенная бешеным течением, оставила Каскеты далеко позади себя, «Матутина» на время оказалась вне опасности.

      Такие случаи нередки. Удар бушприта о скалу спас от гибели Вуда из Ларго[48] в устье Тея. В опасном месте, близ мыса Уинтертона, оттолкнувшись гандшпугом от страшного Браннодумского утеса, капитан Гамильтон предотвратил гибель находившегося под его командой судна «Ройял Мери», хотя это был хрупкий фрегат шотландского типа. Волна – сила, подверженная мгновенному спаду, который делает если не легким, то, во всяком случае, возможным перемену галса, даже при сильнейшем толчке. В буре есть что-то животное: ураган – все равно что бык, его можно ввести в обман.

      Перейти от движения по секущей к движению по касательной – вот секрет того, как избегнуть кораблекрушения.

      Именно такую услугу и оказал судну лон-карлинс. Он сыграл роль весла, он заменил собою руль. Но этим спасительным маневром можно было воспользоваться лишь однажды: повторить его было нельзя – бревно унесло в море. Силою толчка оно было выбито из рук людей, переброшено через борт и кануло в волны. Оторвать же второй лон-карлинс значило бы расшатать самый корпус судна.

      Ураган снова подхватил «Матутину». Каскеты вырисовывались уже на горизонте беспорядочной грудой камней. В подобных случаях у рифов бывает смущенный вид. В природе, еще далеко не изученной нами до конца, зримое как бы находит свое дополнение в незримом; скалы смотрят неподвижным негодующим взглядом, если добыча ускользает от них.

      Именно так смотрели Каскеты, когда «Матутина» уходила в открытое море.

      Маяк, отступая, бледнел, тускнел, затем пропал из глаз.

      Исчезновение маяка вселило тоску. Густая пелена тумана заволокла растекавшийся во мгле багровый свет. Его лучи растворились в необъятности водной стихии. Пламя колебалось, меркло, вспыхивало, теряло форму и наконец как будто пошло ко дну. Костер превратился в огарок, еле мерцавший бледным

Скачать книгу


<p>48</p>

Эндрю Вуд из Ларго (ум. 1515) – шотландский мореплаватель.