Человек, который смеется. Виктор Мари Гюго

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Человек, который смеется - Виктор Мари Гюго страница 51

Человек, который смеется - Виктор Мари Гюго Иностранная литература. Большие книги

Скачать книгу

воскликнули, обращаясь к доктору:

      – Ты! Ты! Ты один теперь у нас. Мы исполним все, что ты велишь. Что нужно делать? Говори!

      Доктор ответил:

      – Нужно перешагнуть неведомую бездну и достигнуть другого берега жизни, по ту сторону могилы. Я знаю больше всех вас, и наибольшая опасность угрожает мне. Вы поступаете правильно, предоставляя выбор моста тому, кто несет на себе самое тяжелое бремя. Сознание содеянного зла гнетет совесть, – прибавил он, а затем спросил: – Сколько времени нам еще остается?

      Гальдеазун взглянул на цифры, показывавшие глубину осадки.

      – Немного больше четверти часа, – ответил он.

      – Хорошо, – промолвил доктор.

      Низкая крыша каюты, на которую он облокотился, представляла собою нечто вроде стола. Доктор вынул из кармана чернильницу, перо и бумажник, вытащил из него пергамент, тот самый, на котором несколько часов назад он набросал строк двадцать своим неровным, убористым почерком.

      – Огня! – распорядился он.

      Снег, падавший безостановочно, как брызги пены водопада, погасил один за другим все факелы, кроме одного. Аве-Мария выдернул этот факел из гнезда и, держа его в руке, стал рядом с доктором.

      Доктор спрятал бумажник в карман, поставил на крышу каюты чернильницу, положил перо, развернул пергамент и сказал:

      – Слушайте.

      И вот среди моря, на неуклонно оседавшем остове судна, похожем на шаткий настил над зияющей могилой, доктор с суровым видом приступил к чтению, которому, казалось, внимал весь окружающий их мрак. Осужденные на смерть, склонив головы, обступили старика. Пламя факела подчеркивало бледность их лиц. То, что читал доктор, было написано по-английски. Временами, поймав на себе чей-либо жалобный взгляд, молча просивший разъяснения, доктор останавливался и переводил только что прочитанное на французский, испанский, баскский или итальянский языки. Слышались сдавленные рыдания и глухие удары в грудь. Тонущее судно продолжало погружаться.

      Когда чтение было кончено, доктор разложил пергамент на крыше каюты, взял перо и на оставленном для подписей месте под текстом вывел свое имя: Доктор Гернардус Геестемюнде.

      Затем, обратившись к людям, окружавшим его, сказал:

      – Подойдите и подпишитесь.

      Первой подошла уроженка Бискайи, взяла перо и подписалась: Асунсьон.

      Она передала перо ирландке – та по неграмотности поставила крест.

      Доктор рядом с крестом приписал: Барбара Фермой, с острова Тиррифа, что в Эбудах.

      Потом он протянул перо главарю шайки.

      Тот подписался: Гаиздорра, капталь.

      Генуэзец вывел под этим свое имя: Джанджирате.

      Уроженец Лангедока подписался: Жак Катурз, по прозванию Нарбоннец.

      Провансалец подписался: Люк Пьер Капгаруп, из Магонской

Скачать книгу