Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар. Джалал ад-Дин Руми
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар - Джалал ад-Дин Руми страница 16
О разнице между разумами, которая является врожденной, в противоположность утверждению му‘тазилитов[68], что якобы в основе частичные разумы равны, а их рост и различие проистекают от обучения, воспитания и опыта
Эта разница у разумов есть, знай это твердо,
она распределена по ступеням, от земли до неба.
460 Есть разум, подобный диску солнца,
и есть разум, который меньше, чем Венера и метеор.
Есть разум, подобный пьяному (колеблющемуся) светильнику;
есть разум, подобный огненной звезде,
[И это] из-за того, что когда [застилающее] облако уходит от него прочь,
он порождает множество разумов, способных видеть свет Бога.
Разум частичный опозорил [всеобщий] разум,
а желание земных благ лишило человека желаемого.
Тот (всеобщий разум) увидел красу охоты в том, чтобы быть дичью,
а этот (частичный разум), будучи охотником, испытал печаль дичи.
465 Тот (всеобщий разум) благодаря служению обрел прелесть господства,
а этот (частичный разум), будучи господином, с дороги величия свернул.
Тот (частичный разум) из-за своего Фир‘аунова нрава стал пленником воды,
а от плена колено [Израилево] стало [сильным] как сотня Сухрабов.
Это перевернутая игра, трудное положение на шахматной доске[69];
хватит уловок, это все дело счастья и удачи.
Хватит наматывать нить на мечтания и уловки,
ибо [Господь] Богатый не дает дороги лукавым.
Лукавь [лучше] на пути того, кто справно служит,
дабы обрести пророческий сан среди какой-нибудь общины.
470 Лукавь, чтобы избавиться от своего лукавства,
лукавь, чтобы отъединиться от тела.
Лукавь, чтобы стать ничтожнейшим рабом:
[когда] ты предашься уничижению, станешь как господин.
Эй, старый волк, не будь как лиса и не служи
вовсе, претендуя на господство,
Но, подобно мотыльку, мчись к огню,
не зарься на него, играй честно!
Оставь силу, прими немощь,
ведь милость приходит к немощному, о бедняк.
475 Немощь несчастного жаждущего духовна,
а немощь хладная и обманчивая есть принадлежность заблудшего.
Плач братьев Йусуфа[70] – хитрость,
ибо внутри они полны и изъянов.
Рассказ об арабе, собака которого умирала от голода, а сума его была полна хлеба, и о том, как он причитал над собакой, сочинял стихи, плакал и бил себя по лицу, но ему было жаль дать собаке хотя бы один кусок пищи из [своей] сумы
Собака умирала, а тот араб плакал,
проливал слезы и говорил: «О горе!»
Некто проходил мимо и спросил: «Что это за плач?
О ком твои причитания и стенания?»
Сказал
68
Му‘тазилиты (от араб.
69
Фарзин-банд (فرزین بند) – в словаре Диххуда этот шахматный термин поясняется как позиция, при которой ферзь (перс.
70
Отсылка к айату из рассказа о Йусуфе: «И пришли они (братья) к своему отцу вечером с плачем» [Коран, 12: 16 (16)].