Дополнительные упражнения к HSK 3 Standard course. Часть 2. Ольга Андреевна Артемьева
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Дополнительные упражнения к HSK 3 Standard course. Часть 2 - Ольга Андреевна Артемьева страница 3
4) 下雨了,我上楼去拿一_____雨伞。
5) 这_____衬衫很贵。
6) 苹果10_____一公斤。
7) 这_____熊猫很可爱。
8) 妈妈买了两_____裤子。
9) 房间里有三_____桌子和六_____椅子。
10) 阿姨有13_____裙子。
11) 我去拿一_____筷子。
12) 他喝了一_____水。
13) 我家有六_____人。
14) 他送了三_____啤酒。
4. Прочитайте:
5. Прочитайте:
6.Ответьте на вопросы:
1) 你去过guo图书馆没有?你借哪本书?
2)图书馆离你家远不远?
3)你有汉语词典吗?你经常用汉语词典吗?
4)你去过工作会议没有?
5)你有没有空调?夏天你经常用空调吗?
6)你坐地铁去上班吗?你怎么去上班?
7)你有几双鞋子xiézi?
8)你用筷子吃过饭没有?
9)你喜欢喝啤酒吗?
10)你有笔记本电脑吗?
7.Упражнения на подстановку.
7. Переведите на китайский:
Часть 1.
1. Этот иероглиф я хорошо выучил. 2. Бутылку пива я допил, пиво недорогое, цена примерно 3-4 юаня. 3. Пожалуйста, после того, как собрание закончится, откройте мне дверь. 4. Математику я выучил. 5. Адрес библиотеки я запомнил. 6. Его электронное письмо я дочитал. 7. Это упражнение я доделал, делал примерно минут 30. 8. Кондиционер я выключил. 9. Китайские палочки я промыл. 10. Этот словарь я вернул ему.
Часть 2.
1. После того, как поженитесь, не забудь варить ему особенные (特别) блюда. 2. После того, как закончатся соревнования, не забудь позвонить маме. 3. После того как допьешь пиво, не забудь помыть бутылку. 4. Я уже привык, плюс-минус в 19 часов я отправляю (发) ему элеткронное письмо. 5. Этот словарь я уже дочитал, завтра иду в библиотеку. 6. Я езжу на работу на метро. 7. После того, как собрание закончится, не забудьте выключить кондиционер. 8. Он три пары палочек положил на стол.
Урок 12
Грамматика.
1. Наречия 就jiù и 才cái。
1) Наречие 就 имеет несколько значений:
Может указывать на то, что действие происходит рано, быстро и успешно. Переводится на русский язык, как «уже» (уже тогда-то) или «еще (тогда-то)». Например:
我们今年就能去了。
他的孩子2岁就开始学踢足球了。
Может обозначать «и сразу же», функционируя в конструкции «……了……就» или «一 ……就» со значением быстрой смены действия:
我吃了午饭就去看足球比赛了。(после 1ого глагола 了, а перед 2м глаголом – 就)
她买好了西红柿就去做饭了。
Может иметь значение «именно так ( и есть)», употребляясь для подтверждения каких-либо фактов или заверения собеседника:
我就是李大龙。– Я и есть Да Лун.
В составе конструкции «就要……了» подчеркивает, что действие произойдет очень скоро: «вот-вот произойдет что-либо»:
飞机就要起飞了。– Самолет вот-вот взлетит.