Последние часы. Книга III. Терновая цепь. Кассандра Клэр
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Последние часы. Книга III. Терновая цепь - Кассандра Клэр страница 23
Корделия похолодела, услышав перешептывания гостей: большинство из них не заметили, что среди них сидят Сумеречные охотники. Она бросила быстрый взгляд на Мэтью – неужели он заранее знал об этом? Но ей показалось, что он изумлен не меньше ее. Он протянул к ней руку, коснулся ее кисти кончиками пальцев.
– Мы можем сейчас уйти…
– Нет, – прошептала Корделия. – Нет… я хочу остаться.
Подняв голову, она обнаружила, что мадам Доротея смотрит прямо на нее. Светильники, расположенные у сцены, освещали ее фигуру, и на стену падала огромная черная тень. Когда чародейка подняла руки, рукава ее платья взметнулись, словно темные крылья.
– Корделия, ваш отец здесь, – просто сказала мадам Доротея, и ее голос был сейчас совсем тихим, как будто она обращалась к одной Корделии и не хотела, чтобы ее слышали остальные. – Вы будете его слушать?
Девушка вцепилась в край стола и кивнула, зная, что к ней прикованы взгляды всех посетителей. Она понимала, что дает им возможность увидеть свои чувства, свое горе. Но не могла остановиться.
Мадам Доротея заговорила глубоким голосом, на этот раз не грубым и не хриплым. К тому же она говорила по-английски, совершенно без акцента.
– Лейли, – произнесла она, и Корделия замерла. Это был он. Это не мог быть никто другой; кому еще в этом городе могло быть известно имя, которым ее звали в семье? – Мне так жаль, Лейли.
– Отец, – прошептала она. Взглянув на Мэтью, она поняла, что он ошеломлен происходящим.
– Мне многое нужно тебе сказать, – продолжал Элиас. – Но прежде всего я должен тебя предупредить. Они не будут ждать. И самое опасное оружие лежит рядом.
Посетители заговорили вполголоса: те, кто знал английский язык, переводили друзьям слова духа.
– Я не понимаю, – с трудом выговорила Корделия. – Кто не будет ждать?
– Грядет время печали, – говорил Элиас. – Но не сожалений. Наступит тишина. Но не мир.
– Отец…
– Они пробуждаются, – прошептал Элиас. – Я не могу тебе больше ничего сказать, но я обязан предупредить тебя. Они пробуждаются. Это невозможно остановить.
– Но я не понимаю, – повторила Корделия. Зеленые глаза смотрели на нее с ладоней Доротеи; их взгляд был пустым, как у статуи, они не выражали ничего – ни сострадания, ни сочувствия. – Кто пробуждается?
– Не мы, – сказал Элиас. – Мы уже мертвы. Нам повезло.
И мадам Доротея без чувств рухнула на пол.
4. Небесный дух
О, да! Пока я пил во сне, И плоть моя пила. Но я ее не замечал, Так легок стал я вдруг, Как будто умер я во сне, И был небесный дух[15].
Малкольм едва мог усидеть за столом десять минут, необходимых для того, чтобы поужинать. Еще раньше он нетерпеливо поморщился, когда через несколько
15
Пер. Н. С. Гумилева.