Кент Бабилон. Генрих Шмеркин
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Кент Бабилон - Генрих Шмеркин страница 28
И парадное с крыльцом – с человеческим лицом.
Снится детство, снится юность, снится, будто ты вернулась…
Просыпаюсь весь в поту и ору: «Атас! Ату!
Караул! Пожар! Беда! Ни за что и никогда!».
…Вот какая мне два дня снится страшная фигня!..
октябрь 2003
«Взрыв – и навзничь!.. У, шалава! Комья глины, грохот, свист…»
Взрыв – и навзничь!.. У, шалава! Комья глины, грохот, свист…
Отлетел портфель в канаву, хлястик на кусте повис.
Изошла рубашка кровью, гарью выело глаза.
Тяжко раненный любовью, отползаю, отполза…
октябрь 2003
«Желаю своему врагу – не стопку водки к пирогу…»
Желаю своему врагу – не стопку водки к пирогу,
Не кашу с мойвой на обед, не головой – о парапет,
Не гильотину во дворе, не кобру в мусорном ведре,
Не колбасы протухшей впрок и не кинжал бандитский в бок.
О, ниспошли ему, Господь, не обессиленную плоть,
Не жар, не кашель, не озноб, не флюс, не язву и не зоб!
Пошли ему не Колыму, не пепелище, не суму —
Пошли, Господь, любовь ему…
ноябрь 2004
Любовь нельзя купить
Всё отдам! Еженощная пытка «Бабилоном» была введена мной.
Как оказалось впоследствии – это был не «Бабилон», а «Бай Ми Лов», обрывок английского «Кент Бай Ми Лов», означающего в переводе: «Любовь нельзя купить».
Но английского мы не знали, и в «Бай Ми Лов» нам слышался «Бабилон».
Любовь купить нельзя!
В потрёпанном талмуде Диогена русскими каракулями было нацарапано:
«Кент Бабило-он
Эври бади тэлф ми соу!
Кент Бабилон
Ноу-ноу-ноу!
Айл бай ю эдай монт ринг май фрэнд
Иф ит мэйкс йо фил ол райт
Айл гэт ю энифынк май фрэнд
Иф ит мэйкс йо фил ол райт.
Коз ай донт кэр ту мач фор мани
Мани кент Бабилон…»
Не знаю, как тебе, читатель, а мне «Бабилон» казался огромной башней, Вавилонским столпотворением, рио-де-жанейровским карнавалом – с разноязыкими оркестрами, голыми тёлками и отвязанными воздушными шариками, взмывающими ввысь.
О, старый мой кент Бабилон!
Башня до небес, радостный галдёж, вечный праздник, где всё, как говорится, – ол райт!..
«Can’t buy me love, love
Can’t buy me love
I’ll buy you a diamond ring my friend if it makes you feel alright
I’ll get you anything my friend if it makes you feel alright
’Cause I don’t care too much for money, money can’t buy me love…».
Всё отдам!
…«Я куплю тебе бриллиантовое кольцо, мой дружок,
Если это тебя осчастливит.
Я всё тебе дам, если тебя это осчастливит.
Потому что мне плевать на деньги,
За деньги нельзя купить любовь»…
Крупки
«Любовь нельзя купить?!»…Эту историю рассказал мне сосед по Ифгаузену – Мотя Задеримистер: