Софист. Платон

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Софист - Платон страница 4

Софист - Платон История политических и правовых учений

Скачать книгу

охоты за людьми не признаешь никакой. Из этих положений, которое бы ни понравилось тебе утверждать, то и объяви нам.

      Теэт. Но я думаю, иностранец, что мы – животное кроткое, и допускаю охоту за людьми.

      Ин. Так за кроткими мы допустим охоту двоякую.

      Теэт. Почему же скажем так?

      Ин. Допустим одну – хищническую, поработительную, тираническую и вообще воинственную, заключая все это в одном имени охоты насильственной.

      Теэт. Хорошо.

      Ин. Адругую – судейскую, сходочную и собеседовательную, называя опять все это одним именем некоторого искусства убеждательного.

      Теэт. Правильно.

      Ин. Да и в убеждательном искусстве укажем два вида.

      Теэт. Какие?

      Ин. Один – производящийсячастно, другой – публично.

      Теэт. Действительно, есть тот и другой.

      Ин. А из охоты частной, не есть ли одна – подарочная, другая – мздоимная?

      Теэт. Не понимаю.

      Ин. Видно, ты не обращал еще внимания на охоту любителей.

      Теэт. В каком отношении?

      Ин. В том, что пойманным они дают подарки.

      Теэт. Ты говоришь весьма справедливо.

      Ин. Так пусть ото будет вид искусствалюбительного.

      Теэт. Конечно.

      Ин. А из подарочной-то, собеседующую даром, приворожающую положительно из удовольствия и находящую вознаграждение только в подносимой себе пище лести все мы, я думаю, назвали бы некоторым искусствомудоволственным.

      Теэт. Как не назвать!

      Ин. Напротив, ту, которая объявляет, что беседует для добродетели, и требует за то награды денежной, – этот род не следует ли назвать другим именем?

      Теэт. Как не следует!

      Ин. Каким же именно? попытайся сказать.

      Теэт. Это ясно: мне кажется, мы нашли софиста. Говоря это, я называю его, думаю, надлежащим именем.

      Ин. Так из теперешнего рассуждения видно, Теэтет, что софистику, как приводиткэтому самое слово, надобно почитать частью искусства усвоятельного, овладевательного, уловляющего, охотящегося за животными ручными, гоняющегося за людьми, убеждательного, частно-ловящего, собирающего деньги, мнимо-образовательного, преследующего богатых и знаменитых юношей[12].

      Теэт. Вез сомнения.

      Ин. Посмотрим еще и вот каким образом; – ибо искомое теперь причастно не какому-нибудь маловажному искусству, но весьма изворотливому. Ведь и в том, что сказано было прежде, представлялся намек, что это искомое не таково, каким мы называем его теперь, но относится к какому-то другому роду.

      Теэт. Каким же образом?

      Ин. Искусства приобретательного было у нас два вида: одна часть его – овладевательная, другая – меновая[13].

      Теэт. Да, было.

      Ин. А менового искусства назовем тоже два вида: одиндаровой, другой

Скачать книгу


<p>12</p>

Подлинный текст этих слов элейского иностранца очень обезображен вставками иди глоссемами. Все, что прежде рассмотрел он порознь: искусства приобретательное, овладевательное, уловляющее, охотящееся за животными, занимающееся ловлею сухопутною – животных кротких, чрез убеждение их, производящееся то публично, то частно, и сопровождаемое то подарками, то мздоимством, – все это, представляющееся, наконец, как бы в виде двух сестер – в виде искусств льстительного и софистического, – Платон сводит под один взгляд, но выражает иными словами, чем какие употреблены были прежде. Посему грамматики и схолиасты к этим новым словам Платона вздумали на полях выставить те, которые видели уже в прежнем его тексте; а переписчики впоследствии, по всей вероятности, внесли их в самый текст. Отсюда к новому термину Платонову,οἰκειωτικῆς, присоединилось тожественное с нимκτητικῆς, да еще невежественно поставлено послеχειρωτικῆς; отсюдаπεζοθηρίας, внесенное послеζωοθηρίας, – не что иное, как истолкование словаχερσαίας, такая же глоссема иἡμεροθηρικῆς, по отношению к словуἀνθρωποθηρίας, аμισθαρνικῆ; – к словуἰδιοθηρίας. Посему в своем переводе я счел нужным пропустить все эти слова, как очевидно вставочные и в тексте излишние. С другой стороны, в этом месте Софиста, по-видимому, некоторых слов недостает. Не упомянуто, например, здесьπιθανουργικῆς; тогда как из этого термина, в дальнейшем ходе диалога, сделан вывод новых членов деления. Посему за словомἀνθρωποθηρίας, вероятно, пропущено либоπιθανοθηρίας, либоπιθανουργικῆς.

<p>13</p>

Часть меновая названа здесьἄλλακτικόν, тогда как прежде шла она под именемτοῦ μεταβλητικοῦ; но искусство приобретательное делилось тогда наμεταβλητικἡνиχειρωτικἡν, из которых последняя распадалась опять наἀγωνιστικἡνиθηρευτικἡν. И так, стоящее здесьτὸ μέν θηρευτικὸν μέρος ἔχονесть не иное что, как прежнееχειρωτική.