Макбет. Трагедии. Уильям Шекспир

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Макбет. Трагедии - Уильям Шекспир страница 20

Макбет. Трагедии - Уильям Шекспир Яркие страницы

Скачать книгу

вечера. И ночь – вплоть до утра!

      Кент

                    Мадам, с собакой вашего отца –

                    И то не должно вам так обходиться.

      Регана

                    С мерзавцем обойдусь еще не так.

      Герцог Корнуэльский

                    Вот о таких и пишет нам сестра

                    Отъявленных буянах. – Где колодки?

      Глостер

                    Прошу, повремените, ваша светлость.

                    Пусть за вину его король накажет

                    Как своего слугу. А этой мерой

                    Караются бродяги и воришки,

                    Преступники из подлого сословья.

                    Король рассержен будет не на шутку,

                    Коль мы его посла накажем так.

      Герцог Корнуэльский

                    Я сам отвечу.

      Регана

                     А сестра моя

                    Не будет разве гневаться, узнав,

                    Что оскорбили тут ее посланца

                    И наказанья не понес никто? –

                    Обуйте этого. – Милорд, идемте.

      Слуги надевают Кенту колодки.

      Уходят все, кроме Кента и Глостера.

      Глостер

                    Простите, друг. Нрав герцога известен:

                    Что вздумает, ему не прекословь.

                    Но я поговорю с ним, как остынет.

      Кент

                    Прошу, не надо. Я устал с дороги.

                    Вот повод выспаться. Вздремну чуть-чуть;

                    А после посвищу. Как говорится,

                    У шустрого всегда Фортуна – в пятках.

                    Счастливо, сэр.

      Глостер

                     Так обойтись с гонцом!..

                    Неправ наш герцог.

      (Уходит.)

      Кент

                    Уже рассвет. Видать, нас с королем

                    Судьба ведет, по старому присловью,

                    Из доброй тени да на солнцепек.

      (Вынимает письмо.)

                    Что ж, вылезай сюда, маяк небесный;

                    Довольно антиподов освещать,

                    Дай перечесть ее письмо. Лишь горе

                    Нам исцеляет зренье. Это пишет

                    Корделия, узнавшая случайно,

                    Что я сменил обличье, но остался

                    При короле; она отыщет средства

                    (Тут сказано), «чтоб залечить обиды

                    И возместить утраты».

                     – Вы устали,

                Глаза мои, вы насмотрелись вдоволь

                За эти дни; сомкнитесь, чтоб не видеть

                Позорного приюта моего. –

                Фортуна,

Скачать книгу