.
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу - страница 13
– Элементарно, Ватсон. От отчаяния. Впервые это случилось, – Майкрофт чуть прикрыл глаза, вспоминая, – почти сразу после той катастрофы, которая навеки сломила разум несчастного Шерлока. – Тогда мне казалось, что он поправляется… Мы строили планы его возвращения к театральной жизни, к свету рампы, к славе… А потом была зарезанная белошвейка и мой брат, ползающий в грязи с окровавленным ланцетом в руке. Полиция должна была прибыть с минуты на минуту. Мы не могли его увезти, не могли спрятать. Я был в отчаянии, но оно же придало моему уму небывалую остроту. Когда прибыли полицейские, я объяснил им, кто я такой, а Шерлока представил сотрудником нашего секретного отдела, изучающим улики. Бобби приняли все за чистую монету… Как принимают и теперь.
– У меня последний вопрос, сэр. Мы оба знаем, что Шерлок – душевнобольной, к тому же он опасен для общества. Джеком Потрошителем до сих пор пугают детей, а сколько жертв было до и после этого? Почему бы, наконец, не запереть его в Бедламе? Или хотя бы в небольшой частной клинике, с вежливым обхождением, где ему будет покойно…
– Мы уже пробовали, Ватсон. Помните ту маленькую швейцарскую клинику? Сколько он продержался? Год?
– Да, мы тогда дали маху, – вздохнул майор. – Несчастный профессор Мориарти… Такая нелепая смерть!
– Если бы не его уверенность, что он вернет разум моему брату, я никогда не согласился бы на это, да мне и не было бы это позволено, – сурово сказал Майкрофт Холмс. – А другого такого специалиста по душевным болезням больше нет.
– Но почему? – взмолился Ватсон. – Ведь вы не просто покрываете безумца и убийцу, вы сделали из него кумира публики. Почему это?
– Вы правы. Мой несчастный брат – ненормальный, более того, он преступник, – тихо проговорил великий человек. – Когда-то я его любил всем сердцем, потом столь же сильно ненавидел, теперь же я несу крест вины и преступления, смирившись с волей непостижимого Промысла. Я вынужден продолжать этот гнусный спектакль, потому что на карту поставлено нечто большее, чем мое положение, моя жизнь и даже моя честь. Больше я вам ничего не скажу, Ватсон.
– Интересное дельце, – оживленно рассуждал Шерлок Холмс, поглощая йоркширский пудинг. – Казалось бы, все очевидно, а на самом деле – двойное дно. Кто бы мог подумать, что этот мерзавец…
– Струццо? – Ватсон отвлекся от берикса с анчоусами, чтобы взять еще вина.
– При чем тут Струццо? Доктор Струццо – честнейший человек. Я имею в виду так называемого отца несчастной девушки. Разумеется, он никакой ей не отец. Я навел справки. От своих верных агентов в самой пучине лондонского дна я узнал, что человек, чрезвычайно похожий на Эммануила Кросса, был известен в Ливерпуле в качестве посредственного живописца. По тем же сведениям, он не имел систематического художественного образования. Он освоил ремесло, работая рисовальщиком на