Геспериды или Творения человеческие и божественные. Роберт Геррик
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Геспериды или Творения человеческие и божественные - Роберт Геррик страница 35
Разгневал долгий спор:
«Наш слаще аромат, не твой», —
Ей пел фиалок хор.
Богиня не смогла стерпеть,
Побила те цветки,
Сказав: «Так и ходите впредь,
К лицу вам синяки».
261. На Гройна
Гройн, будучи разбойником завзятым,
На форуме святом стал кандидатом:
Пусть римское словечко – но сейчас
Святым карают саном и у нас.
262. Иве
Сердца в несчастии согрев,
Дано тебе одной
Утешить юношей и дев,
Измученных тоской.
Когда любови вышел срок,
Увял прекрасный цвет,
Тогда плакучий твой венок —
Спасение от бед.
Коль сердце девы отравил
Пренебреженья яд,
Венок твой будет ей премил —
Отрада из отрад.
И те, кому не в радость день,
Чтоб горе превозмочь,
Идут к тебе, в благую сень,
И слёзы льют всю ночь.
263. Миссис Элизабет Уилер, известной под именем «Потерянная пастушка»
Бродя средь миртов, вновь и вновь
Я в скорби вопрошал Любовь:
«Моя пастушка мне нужна,
Молю, поведай – где она?»
Любовь ответила: «Глупец,
Округ взгляни же, наконец;
В гвоздиках ты б увидеть мог
Цвет яркий губ её и щёк,
В фиалках, коих нет нежней,
Узришь лазурь её очей,
А роза, чудо красоты? —
В ней кровь её увидишь ты».
«То правда!» – я сказал в ответ
И стал срывать за цветом цвет,
Дивясь волшебной их красе;
Но вдруг они увяли все…
Любовь мне так сказала: «Что ж,
И ты с цветами сими схож:
Погибнут радостей ростки,
Как эти чудные цветки —
Недолог срок (узнаешь сам)
Твоим надеждам и мечтам».
264. Королю
О если, Цезарь, из стихов моих,
Услышанных тобой, один лишь стих,
Тот иль иной (подскажет Аполлон),
Ты выберешь – твоим пусть будет он;
Империю Поэзии и славу
Стих этот унаследует по праву.
265. Королеве
Тобой, весны и юности царица,
Супруг-король не может не гордиться;
Приди сюда, в волшебные дубравы,
Где всё любовью дышит, листья, травы,
Где дивных нимф услышишь ты напевы:
Их песнь о том, что ты – их королева;
Где устлан будет весь твой путь цветами,
А ты сама – увенчана венками;
Средь лилий и листвы узришь свой трон —
И поэтессе, и принцессе он.
266. Пожелания поэта достойнейшему и благородному принцу, герцогу Йоркскому
Вам расти, наперсник трона,
Розою Иерихона:
Лучшего цветка едва ли
Дождь и солнца свет рождали.
Путь ваш дивен, в добрый час!
Пусть Хариты холят вас —
Будто вы,