Остановка в Буфорде. Дорога, что ведет назад. Алиса Апрель

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Остановка в Буфорде. Дорога, что ведет назад - Алиса Апрель страница 12

Жанр:
Серия:
Издательство:
Остановка в Буфорде. Дорога, что ведет назад - Алиса Апрель

Скачать книгу

пытаясь вытянуть из него остатки самоуверенности. Этот момент на вершине, который должен был быть торжеством, внезапно стал для него моментом сомнения. Что было важнее – быть первым или быть сплоченной командой?

      Джек, заметив внутреннюю борьбу друга, тихо произнес:

      ‒ Знаешь, Эл, иногда победа не в том, чтобы быть первым, а в том, чтобы понять, зачем тебе это нужно.

      Эл не нашел, что ответить и только кивнул головой. Что-то изменилось в его голове, но что, он пока понять не мог.

      Спуск дался гораздо легче, не считая назойливых мошек и высокой травы.

      Они вышли к трассе, но, где находится станция, никто не знает. Перед ними старое придорожное кафе с заправкой и ни одной машины, ни одного человека, у кого можно было бы узнать дорогу.

      Джек поправил лямки рюкзака, натирающие плечи.

      ‒ Что-ж, полпути ‒ только начало.

      Глава 4

      Прошлое. Джек

      Джек зашел в просторный лифт вместе с двумя мужчинами в деловых костюмах, которые, вероятно, тоже работают в этом центре. Он устроился в эту клинику ‒ одну из крупнейших в Вашингтоне ‒ около полугода назад, но знать всех врачей в лицо просто невозможно. До него донесся резкий запах одеколона.

      Он поднялся на девятый этаж и машинально проделал путь к кабинету.

      Около его двери уже сидела женщина на черном кожаном диване с кружкой горячего кофе в руке.

      ‒ Миссис Олдридж, ‒ Джек приветственно кивнул ей, ‒ спасибо, что подождали.

      ‒ Джек, ‒ она приподнялась, слегка оттолкнувшись руками, помогая своему хрупкому телу, ‒ добрый день. Я жду вас уже минут пятнадцать, на самом деле. Даже начала волноваться, вдруг, что случилось. Эллен ‒ ваш секретарь, приготовила мне кофе…

      Джек открыл ключом дверь и пропустил миссис Олдридж первой. Она сразу же заняла место на своем стуле напротив кресла, поставила стакан на столик и закинула ногу на ногу.

      ‒ Да, моя оплошность, ‒ Джек щелкнул выключатель, и лампочки с треском загорелись во всем помещении.

      ‒ Я сегодня буквально на минут двадцать… Но так как вы… Мы позже начали… ‒ она сконфузилась и замолчала. Ей не хочется обвинять Джека в опоздании.

      Он достал из мини-холодильника бутылку с водой, наполнил два стакана и поставил их на небольшой круглый столик.

      ‒ В таком случае нельзя терять времени. Как ваши дела, Мишель? ‒ Джек улыбнулся, присев в бархатистое темно-серое кресло.

      ‒ Знаете, вроде все в порядке, ‒ пропищала она звонким голосом и прокашлялась.

      ‒ Это замечательно, ‒ он сделал глоток воды.

      ‒ Да…

      Женщина пригладила красные короткие волосы, немного поерзав, и погрузилась в раздумья.

      Лампочки в кабинете продолжают свою симфонию и периодически издают звуки, будто треск веток в костре. Кабинет сейчас напоминает какое-то учебное заведение, отчего на Джека нахлынула ностальгия. В голове всплыло воспоминание,

Скачать книгу