Диалоги. Практика латинского языка. Хуан Луис Вивес

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Диалоги. Практика латинского языка - Хуан Луис Вивес страница 15

Диалоги. Практика латинского языка - Хуан Луис Вивес Эпохи. Средние века. Тексты

Скачать книгу

Что? Разве после обеда вы никогда не едите (comessamini)?

      Пизо. Ни раз (saepius).

      Непотулус. Как (расскажи), пожалуйста, ведь это такое удовольствие.

      Пизо. Пир Сира у Теренция [78] или какой-то другой из тех роскошнейших в Афинах или подобных [им] пирах упоминали истории. Неужели ты считаешь, что мы свиньи, а не люди? Какие желудки, какое здоровье выдержали бы гулять и пировать после подкрепления четыре раза. Послушай, это школа, а не место для откорма животных. Говорят также, что нет ничего губительнее для здоровья, чем пить, когда сразу отправишься на покой.

      Непотулус. Позволено будет участвовать в вашей трапезе?

      Пизо. Несомненно, [но] только получив разрешение от наставника, которое, знаю, он даст без труда. Ведь иначе было бы в обычае дурного воспитания приводить тебя на пир без ведома магистра, и кто тебя привел, ничего другого не получил бы от учеников, кроме позора и стыда. Подожди немного.

      Учитель, позволено будет с твоего доброго разрешения пригласить на нашу трапезу одного мальчика, мне известного?

      Магистр. Очень хорошо, он не будет в тягость.

      Пизо. Благодарю. Тот, кого ты видишь несущим полотенце вместо шейного платка, распорядитель пира этих семи дней, ведь у нас здесь заведующие хозяйством – распорядители пиров как короли.

      Архитриклиниус. Ламия, который час?

      Ламия. Я не слышал часов после трех, усердно занимаясь сочинением письма. Флор лучше это знает, он все это пополуденное время не видел ни книги, ни бумаги.

      Флорус. Дружеское свидетельство и у разгневанного магистра очень полезное! Но как мог ты это заметить, погруженный, как ты говоришь, в сочинение письма? Право же, неприязнь понуждает тебя лгать. Я действительно рад, что недруг мой считается лжецом. Если после этого он захочет меня в чем-то оклеветать, ему не поверят.

      Архитриклиниус. Смогу я от кого-нибудь узнать о времени? Анторакс, беги к св. Петру [79] и посмотри на часы.

      Анторакс. Указательный палец [индекс] обозначает уже шесть.

      Архитриклиниус. В самом деле шесть? Ну, мальчики, давайте, ну же поднимайтесь. Отбросьте книги, как олени рога [80]. Готовьте трапезу, накрывайте. Приставляйте стулья, круглые столы, четырехугольные столики, [несите] полотенца, хлеб. Быстрее летите по приказанию, чтобы учитель не был разгневан нашей медлительностью. Ты открывай хлебный квас. Ты черпай воду из водоема (cisterna), поставь бокалы. Так, в чем дело? Принес [их] такими грязными? Унеси в кухню, чтобы служанка их протерла и хорошо осушила, чтобы они были чистыми и блестящими.

      Пизо. Ты этого никогда не добьешься, пока у нас эта обезьяна, кухонная служанка, она никогда не вытирает усердно то, что чистит, так боится за свои пальцы, и не моет, разве лишь один раз и остывшей [водой].

      Архитриклиниус. Почему же ты не предупредишь об этом учителя?

      Пизо. Не раз жаловался смотрителю дома, ведь в его руках менять слуг в кухне.

      Но вот и наставник. Ты сам вымой здесь бокалы, очисти [их] листьями

Скачать книгу


<p>78</p>

Теренций. Братья. Акт 3. Сцена 3. С. 419–429.

<p>79</p>

К св. Петру – возможно, часы на церкви Св. Петра (Синт-Питерскерк) в Лувене, где когда-то преподавал Вивес. См также диалог XI.

<p>80</p>

Плиний Старший. Естественная история. Кн. VIII. Гл. 32, 115.