Табас-арранские поговорки с переводом на русский язык. левсет насурович дарчев

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Табас-арранские поговорки с переводом на русский язык - левсет насурович дарчев страница

Табас-арранские поговорки с переводом на русский язык - левсет насурович дарчев

Скачать книгу

……………….40

      Дин (религия)………………………………………….44

      Ватан (Родина)……………………………………………46

      Жвув-жар (Ты и другой)…………………………………............50

      Кюлфет: Жилир-хпир, Аба- баб, Аьхюр-биц!ир (Семья: муж-жена,

      отец-мать,младший старшиймладший)……………………………………52

      Эдеб,намус. (Мораль,нравственность)…………………………60

      Аьгъювал ва аьгъдрувал(знания ипрвычки)………………………………81

      Иччвал,эткенвал (Красота надменность)…………………………85

      Уьмур (Жизнь)………………………………………………100

      Часть 2

      -Мифы и легенды о Кавказскиих воротах…………………………………..99

      The History of Herodotus…………………………………………………104

      Страбон……………………………………………………………………110

      Амазонки………………………………………………………………….115

      Джаваншир……………………………………………………………….124

      Албанский алфавит………………………………………………………128

      Топонимика……………………………………………………………….141

      Обычаи и традции………………………………………………………..143

      Генеология………………………………………………………………..145

      О руководителях Табсаранского района……………………………….148

      О руководителях Хивского района……………………………………..150

      Известные табасараны. Спортсмны……………………………………..153

      Ученые…………………………………………………………………….156

      Военачальники…………………………………………………………….158

      Писатели, художники, артисты,………………………………………….160

      Предприниматели-меценаты……………………………………………..163

      История одной табасаранской семьи……………………………………168

      Достопримечательности………………………………………………….171

      Табасаранский земледельческий календарь-УХУН……………………180

      Заключение…………………………………………………………………183

      Предисловие

       Гений, дух, характер народа

       проявляется в его пословицах.

       Фрэнсис Бэкон

      Слово было и есть величайший инструмент познания духовности общества. Все время без остановки идет процесс расширения языка, накопления количества преданий вместе с познанием природы, сути человеческого общества через сравнения с окружающим миром, где главенствует чистый инстинкт и поэтому напрашивается аналогия в оценке поступка человека, насколько он близок к истине. По моему глубокому убеждения, свод преданий наводит прямой мост к историческим корням духовной многовековой жизни народа, укрепляя и приумножая его нравственный и моральный потенциал. Этот ценнейший сборник позволяет заглянуть в тысячелетнюю историю, состояние культуры, становление языка и динамику человеческих отношений в семье, в селе, среди общества людей.

      Любая пословица обретает свои очертания, философский лаконичный вывод только после того, как событие на практике проходит череду испытаний, чтобы закрепиться в народном фольклоре как законченное, логически подкрепленное, ритмично организованное, поэтически звучное изречение.

      Пример:» Гъебццу гьаригъ йимиш даршул, буш гафарикан файда даршул». Рифм и смысл. Но в переводе на русский рифм теряется, а смысл сохраняется: «Высохшее дерево плодов не дает, пустые слова толка не дают».

      В пословице на доступном примитивном примере говорится одно, чтобы найти подразумевание в другом, более жизненном и насущном, то есть намек на какую- то жизненную ситуацию, в которой непросто догадаться без напряжения мозга.

      Недавно в хорошую погоду, уезжая из дома утром в Махачкалу, я вспомнил поговорку, которая продолжала витать в памяти: « В дорогу пища и одежда никогда не бывает лишними» и смахнул с полки куртку и взял баклажку воды. После обеда погода там испортилась, и если бы я не взял с собой куртку, то мой лечимый кашель, приобретенный после пикника в селении Туриф, точно бы обострился. То есть, весь этот свод наставлений, таким образом, позволяет человеку выстроить свою жизнь и поступки в гармонии с народной мудростью, чтобы победить случайности. Ведь надо помнить, что эти случайности портили жизнь людям все время и предупреждают нас сегодня.

      Другая поговорка, которая должна стать правилом поведения – «Если дома нет старшего, то спрашивай камня в стене». О чем она? Это о том, что в любом случае, если ты намереваешься что-то сделать, надо

Скачать книгу