Старая сказка. Кейт Форсайт

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Старая сказка - Кейт Форсайт страница 32

Старая сказка - Кейт Форсайт

Скачать книгу

стирала грязную одежду в корыте, и когда укладывала Маргериту спать по вечерам.

      Oh, seni, sonnu, di la muntanedda, пела она. Lu lupu si mangiau la picuredda, oi nini ninna vo fa. Приди, моя радость, с маленькой горки и усни. Волк задрал маленькую овечку, а моя малышка хочет спать[56].

      Увидев медальон, Паскалина побледнела, как смерть. Она схватила Маргериту за руки и воскликнула:

      – Кто дал тебе его?

      – Одна тетя. Она сказала, что это – подарок на мой день рождения. – На глазах у Маргериты выступили слезы.

      – Как она выглядела?

      – Что она говорила?

      Маргерита переводила взгляд с сурового лица отца на растерянное лицо матери. Она не знала, кому первому должна ответить.

      – Очень красивая тетя, – запинаясь пробормотала девочка. – Вся в золоте, как королева. Она назвалась моей крестной матерью и попросила передать тебе привет, мама, и сказала, чтобы ты не забыла о своем обещании.

      С побелевших губ матери сорвался стон.

      – Алессандро, нет! Что нам делать?

      Алессандро обнял жену и дочь и привлек их к себе.

      – Не знаю. Быть можем, если мы станем умолять ее…

      – Это бесполезно. У нее нет ни капли сострадания. Нет, нам надо уехать. Мы должны бежать отсюда.

      – Куда? – горестно спросил Алессандро. – Я изготавливаю маски, Паскалина. Я больше ничего не умею. Как еще я могу заработать на жизнь? В Болонье или Генуе не бывает карнавалов. Откуда мне знать, может, и commedia dell arte[57] у них тоже нет. Я потеряю ремесло, и через месяц мы умрем с голоду.

      – Но мы не можем здесь оставаться. Если она обвинит тебя… Ты не сможешь делать маски своими руками, Алессандро.

      А Маргерита плакала навзрыд, умоляя родителей рассказать, что случилось.

      – Кто она такая? О чем вы говорите? – Услышав же последние слова матери, она взвизгнула от ужаса: – Папа!

      Отец вспомнил о ней и крепко прижал ее к себе.

      – Не бойся, topolina. Не надо плакать. Все хорошо.

      – Твои руки, папа. При чем тут папины руки, мама?

      – Ни при чем. Все хорошо.

      – Но кто эта тетя, папа? И почему мама плачет?

      – Она – ведьма. И шлюха!

      – Алессандро!

      Услышав из уст отца такие слова, Маргерита настолько изумилась, что перестала плакать.

      – Это правда. А как еще я должен называть ее? – Отец глубоко вздохнул. – Я поговорю с нею. У нее и так есть все, а у нас – ничего, кроме нашего маленького сокровища. Неужели же она может быть такой жестокой?

      – Может, – с полной уверенностью ответила Паскалина.

      – Пойдемте. – Алессандро встал. – У нашей девочки сегодня день рождения. Давайте отведаем этого замечательного пирога и вручим Маргерите ее подарки.

      Взяв дочку за руку, он привел ее в portego[58], длинную и узкую комнату с окнами в обоих концах,

Скачать книгу


<p>56</p>

В русской традиции эта колыбельная звучит так: «Баю-баюшки-баю, не ложися на краю. Придет серенький волчок и укусит за бочок».

<p>57</p>

Комедия масок (итал.).

<p>58</p>

Здесь: приемная (итал.).