Мария Антуанетта. Стефан Цвейг
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Мария Антуанетта - Стефан Цвейг страница 53
77
Из «Кротких ксений».
78
Элегантности (лат.).
79
Между Версалем, Трианоном, Фонтенбло, Марли, Сен-Клу, Рамбуйе… – Малый Трианон находится в 1,5 км от Версальского дворца, построен в 60-х гг. XVIII в. Фонтенбло – старейшая (XII в.) загородная резиденция французских королей в 30 км от Версаля; дворцовый парк – один из наиболее значительных образцов французского садово-паркового искусства. Марли – замок в местечке Марли-ле-Руа на левом берегу Сены, в 10 км от Версаля, построен для Людовика XIV. Сен-Клу – замок в 9 км от Версаля, построен в начале XVII в., куплен Марией Антуанеттой у наследников брата Людовика XIV. Рамбуйе – замок в 30 км от Версаля, построен в XIV в.
80
Деревушки (фр.).
81
Оплатите (фр.).
82
Личные покои (фр.).
83
Фигаро – персонаж нескольких пьес Бомарше, цирюльник.
84
А-ля Ифигения (фр.).
85
Делают королю прививку против оспы… – Прививки против оспы практиковались в Европе с 20-х гг. XVIII в. Во Франции их стали делать во второй половине века.
86
«Прическа в честь прививки» (фр.).
87
Входят в моду разговоры о восстании в Америке… – Война за независимость в Северной Америке (1775–1783) – освободительная война 13 английских колоний привела к созданию независимого государства, Соединенных Штатов Америки. В американской армии было около 7 тысяч европейцев-добровольцев, среди них маркиз Лафайет, будущий социалист-утопист Сен-Симон, будущий руководитель Польского восстания 1794 г. Костюшко. Франция первая из европейских стран сначала тайно, а потом открыто стала поддерживать становление Соединенных Штатов, в частности содействовала поставке оружия восставшим.
88
«Бунтарский чепец» (фр.).
89
Дорогой матушке (фр.).
90
Фероньерка – женское украшение с драгоценными камнями, надеваемое на лоб.
91
«Восход Авроры» (фр.).
92
«Утренний дар» – подарок мужа новобрачной утром после свадьбы.
93
Приют удовольствия (фр.).
94
Приятное уединение (исп.).
95
Лепорелло – слуга Дон Жуана в одноименной поэме Байрона. Здесь: слуга-сводник.
96
Светлой роща названа потому, что в ней не светит (лат.). – Пример неверной этимологии, приводимый Квинтилианом.
97
Людовик XVI (фр.).
98